English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Этого не будет

Этого не будет translate English

2,795 parallel translation
Этого не будет.
That won't happen.
Я знал, что этого не будет.
I knew they wouldn't be.
Этого не будет.
It's not gonna happen.
Ставлю сотню, что этого не будет, если только их мэр не встанет на трибуну и не объяснит им всё по порядку.
A hundred bucks says it won't so long as their mayor gets out in front and explains it to'em.
Этого не будет.
It's not happening. Here.
Этого не будет
That won't happen.
- Этого не будет.
- That's not going to happen.
Малыш, этого не будет, ты слышишь?
Baby, that is not gonna happen, do you hear me?
- Этого не будет. Нет.
- Can't help them and I won't
Что ж, этого не будет.
Well, that's not going to happen.
Этого не будет.
Because that's not gonna happen.
Этого не будет.
It ain't gonna happen.
Хэйзел, милая, этого не будет.
Hazel, honey, we're not gonna do that.
Этого не будет.
I'm not going to do that.
Ну, этого не будет.
Well, that won't be happening.
Теперь, если вы не позволите мне сесть на мой корабль и покинуть это место, ничего из этого не будет иметь значения, как припасы в моем трюме будут гнилыми, когда я приеду.
Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive.
Потому что этого не будет.
'Cause that ain't happening.
В моем доме этого не будет.
This is not allowed in my fucking house.
Я сказал солиситору : двое обладателей шелка - этого не будет.
I told the solicitor, two silks, it just wouldn't happen.
Этого не будет.
Just wouldn't happen.
Нет никакой гарантии, что этого будет достаточно, но мы должны доверять друг другу, или королевские семьи будет не остановить.
Now, there is no guarantee that that will be enough, but we must trust each other or there will be no stopping the royal families.
Я не думаю, что если я буду раздавать флаеры, то от этого будет какая-то польза, как раньше.
Well, uh, I don't think me, uh, hanging up flyers is gonna work as well as it used to.
Она сожгла немало мостов за собой, говоря семье, что она исправится и больше этого делать не будет.
She burned a lot of bridges by telling the family she would go straight and never doing it.
В конечном итоге она разочаруется и будет рыдать, когда этого не произойдет.
She'll only end up tearful and disappointed when it doesn't happen.
Мне будет не хватать этого бассейна.
I'm gonna miss that pool.
И пока вы этого не сделаете, не будет истинного покаяния.
Until you do, there will never be true repentance.
Мне будет этого не хватать.
This I would miss.
После этого у вас будет ровно 20 минут, пока береговая охрана не начнет поиски.
Now you have exactly 20 minutes until the coast guard starts the search.
Вместо этого мы пойдём в новый мир и колонизируем его общестовом умных собак Которое, не повторит ошибок человечества и где страхование питомцев будет обязательным.
Instead, we will go to a new world and colonize it with a society of intelligent dogs, one that will not make the same mistakes as humanity and one where pet insurance will be mandatory.
Пока я не знаю причину этого, но узнав о их судьбе подробнее, нам будет легче сразиться с ним.
While I'm yet to know the reason, it suggests that their fates will come to bear in our war against him now.
Этого больше не будет... так как с этого момента я становлюсь прежним.
Well, not anymore... because from this moment on, I am recommitting myself.
Если ты этого не сделаешь умрут тысячи, а Атлантида будет разрушена.
If you do not, thousands will die and Atlantis will be destroyed.
Если я не сделаю этого сегодня, то не будет будущего, которое надо защищать.
If I don't do this today... there won't be a future to protect.
Но этого больше не будет.
But that could never exist again.
Ќет, это вовсе не поможет, от этого будет только хуже.
No, it doesn't help at all, it just makes things worse.
Этого больше не будет.
Yeah, that's not happening ever.
С этого момента у тебя не будет никаких контактов с этими пациентами, кроме мытья полов за ними.
From this point forward, you will have no contact with these patients except to mop the floor beneath their feet.
Но пока вы со Стюартом не разберетесь в ваших отношениях, от этого будет больше вреда, чем пользы.
But until you and Stuart clear up your situation... I think it would do more harm than good.
Она не будет этого делать.
She's not doing it.
Этого больше не будет.
There will be no more of that.
Но... Если мы изменим своё решение, то этого фото не будет.
But... if we deviate from those decisions, then this photo never happened.
Не будет этого разговора.
We'll never have had this conversation.
Я не хотел, чтобы что-то из этого выплыло до того, как решение будет объявлено.
I didn't want any of this getting out before the decision was made public.
Чем дольше они этого не услышат, тем больше Лиливайт будет подливать масла в огонь.
The longer it takes them to hear it, the more fuel Lilywhite can throw on the fire.
Мне от этого вреда не будет.
I can't see any harm in it.
Слушай, никто не будет тебя осуждать, если ты не можешь делать этого там.
Listen, no one's gonna judge you if you can't make it out here.
Но... я поняла... { \ fs17.551 }... у нас этого всего не будет. Я мечтала об этом.
and to put our life time together, that is what I have thought.
У неё, возможно, не будет этого времени.
She might not have that kind of time.
Этого никогда не будет.
That was never going to happen.
Не уверен, будет ли от этого польза.
I don't know if this is any use.
Знаю, и этого больше не будет.
I know, and that will never happen again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]