Этого не случиться translate English
329 parallel translation
Я не буду! Не буду! этого не случиться, если последуешь моему совету
No need to, if you follow my advice.
- Уверена, этого не случиться.
- I am sure you will not.
Будем надеяться, что этого не случиться.
It is hoped, of course, such situation will not come.
Этого не случиться, полковник.
Not gonna happen, Colonel.
Если ничего этого не случиться, ты будешь виноват.
If none of this happens, I'm blaming you.
Этого не случиться, также как не случилось для другого Риммера.
That's not gonna happen, just like it didn't happen for the other Rimmer.
Мы договорились, что этого не случиться.
- We agreed it didn't matter.
Кто-то пытается вмешаться в наш апокалипсис и этого не случиться, пока...
And get Gavin up here. Somebody's muscling in on our apocalypse and that's not gonna happen while...
Этого не могло случиться.
COULDN'T HAVE HAPPENED.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
Well, just remember, it can happen to you, too, if you're covering up for this guy, so don't try to walk out on us.
Что, по-вашему, с ней после этого могло случиться?
Well have you got any ideas what happened to her after that?
Ничто из этого не должно случиться до наступления ночи, хм?
None of this must happen before nightfall, hmm?
Но этого не должно было случиться.
But that didn't have to happen.
Дентльмены, этого... этого просто не должно случиться.
Gentlemen, this... this thing just cannot happen.
Этого не должно было случиться.
It should never have happened.
Этого не должно было случиться!
That's not supposed to happen!
Я подумала, если бы ты не познакомил Мэри и Йела, этого могло никогда не случиться.
I figured if you hadn't introduced Mary to Yale, this might never have happened.
И этого не должно было случиться.
And it shouldn't have been.
Этого не должно было случиться?
It wasn't meant to be, was it?
Этого не должно случиться.
No, that cannot be.
Я поверить не могу! Этого не должно бьiло случиться!
Moving once again...
Этого не должно было случиться.
That shouldn't have happened.
Этого не должно было случиться.
This didn't have to happen.
Я тоже хочу этого, но я не думаю, что твой дед позволит этому случиться.
I want you to stay too but I don't think your grandfather is gonna let that happen.
Этого не должно было случиться!
This wasn't meant to happen. But it was.
Этого не должно было случиться.
It wasn't meant to happen.
Но этого могло не случиться.
But it almost wasn't.
И пока ты со мной, этого больше не случиться.
It will never happen again as long as you're with me.
Нет, этого не должно было случиться!
No, that's not meant to happen!
Этого могло и не случиться.
It may never happen.
Этого не должно было случиться.
It's not right, what happened to her. No, it's not.
Будь его характер известен, этого могло бы не случиться.
Had his character been known, this could not have happened.
Этого не должно было случиться.
This kind of thing can't happen!
- Этого не может не случиться.
- It's bound to happen.
Этого не должно случиться!
That ain't gonna help, man (?
Да, хорошо, этого никогда не случиться.
Yeah, OK, that's not gonna happen.
Этого не должно было случиться.
This wasn't supposed to happen.
Этого не должно случиться, но, в случае чего, ваша жена всегда сможет вывести их.
That shouldn't happen, but if it does, your wife can escort them out.
Любая с мозгами, любая, кто знает, что с ней случиться... попыталась бы вырваться из этого места.
Anybody with brains, anybody who knew what was gonna happen to her, would try to claw her way out of this place.
Этого не должно было случиться. Я не должен был позволить этому случится.
I shouldn't have let it happen.
И ты здесь, чтобы сказать мне, что этого никогда не случиться.
AND YOU'RE HERE TO TELL ME THAT IT'LL NEVER HAPPEN.
Этого не будет, Волтер, Я не позволю этому случиться.
It ain't gonna happen, Walter. It is not gonna happen.
- Этого же не случиться, так?
- Not going to happen, is it?
Этого.. не случиться никаких осечек, и никаких ограничений
Not going.. to happen There are no contrainst, no boundaries
Этого не должно было случиться.
This should never have happened.
Этого не должно было случиться, Винси!
Wasn't meant to happen like that, Weensie!
Я болван, этого не должно было случиться.
I'm a jerk, this should've never happened.
Этого не могло случиться, она не могла умереть.
There's no way she could have died.
О, Милостивый Боже, этого не должно случиться.
Dear Lord, this should not be happening.
Так вот, этого не должно было случиться.
This should not have happened.
Знаешь, Перл, этого не должно случиться.
You know, Pearl, it don`t have to be this way.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого нельзя допустить 51
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не повторится 49
этого нельзя допустить 51
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не повторится 49
этого не должно произойти 17
этого не должно было быть 19
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685
этого не должно было быть 19
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685