Этого вполне достаточно translate English
140 parallel translation
Этого вполне достаточно.
WELL, THAT'S NEAR ENOUGH.
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху.
The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom.
Этого вполне достаточно.
One's good enough.
По-моему, этого вполне достаточно.
I tell you, we ought to be plenty thankful.
- Для меня этого вполне достаточно.
- I won't need that long.
Этого вполне достаточно!
That's quite enough!
Этого вполне достаточно.
That really is enough.
Этого вполне достаточно.
That will do.
И вот этого вполне достаточно.
And this, that's quite sufficient.
Этого вполне достаточно.
That's quite enough of that.
Для нас этого вполне достаточно.
That is quite enough for us.
Этого вполне достаточно.
That'll do.
- Пока этого вполне достаточно.
- That will suffice for now.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно!
I'm gonna pull the brake cord, stop the train and get the hell out of here.
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Now I know you liked it, I don't need to, do I?
- Я уже был рождён однажды, и этого вполне достаточно, я думаю.
I've already been born once, and quite sufficiently, I think.
Этого вполне достаточно.
That's close enough.
Для нас этого вполне достаточно.
And that's most certainly enough for us... for now.
Этого вполне достаточно. Ты так не думаешь?
It's enough
Пока этого вполне достаточно, понял?
That's good enough for now, okay?
Этого вполне достаточно. Подумай о нашем сыне.
That's quite enough.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
That's good enough for me. Get him out of those restraints.
Этого вполне достаточно
2 is fine, it's really enough.
Я не понял ни слова, из того что ты сказал, но я услышал "нацистских ублюдков", и мне этого вполне достаточно.
I didn't understand a word you said, but I heard "nazi bastards," and that's good enough for me.
Большое спасибо, этого вполне достаточно.
That's quite enough of that, thank you very much.
Поверь мне, Мона, этого вполне достаточно.
I promise you, Mona, that's good enough.
- Храбрости у тебя для этого вполне достаточно.
- You are courageous enough.
Если вас рекомендует Натали Тигер, мне этого вполне достаточно.
If Natalie Teeger recommends you, that's good enough for me.
Мне и этого вполне достаточно, шипучка.
It's good enough for me, Bolly.
И этого вполне достаточно.
That's enough for me.
- мне этого вполне достаточно.
- then that is good enough for me.
Если он режет, этого вполне достаточно!
If it does the job, it's good enough!
Этого вполне достаточно.
Far more than that.
Этого вполне достаточно.
That's quite enough.
Начальство велит нам обходить помещения раз в два часа. Но я делаю обход раз в три часа, этого вполне достаточно.
Yeah, the company wants us to patrol the premises every couple of hours, but I do my rounds every three.
Найдите работу для моего мужа. Этого будет вполне достаточно.
Finding a job for my husband would do for now.
≈ сли король пожелает, этого будет вполне достаточно, хмм?
If the King wants you to surely that's good enough.
Я только слышал самый конец, но и этого было вполне достаточно.
I only heard the last of it and that's enough.
И этого было вполне достаточно, чтобы вывести его из равновесия.
And that was enough to throw him clean off his balance.
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования.
So it is quite OK for you to order me to stop my research.
Этого вполне достаточно.
That should be enough for you.
* Бегущей свободной * * К черту деньги, * * этого мне вполне достаточно. *
* Keep your money, * * that's enough for me *
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Enough to get him through the summer... but certainly not enough to win a woman like Polina.
Для этого задания нас вполне достаточно.
We are enough for this mission.
Барри был достаточно безобиден и вполне мне для этого подходил.
I mean, Barry was harmless enough. I figured it might as well be him, right?
Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Inflicting pain, that's enough for me.
Этого вполне достаточно.
But my poor girl, you see that's enough.
Этого может быть вполне достаточно для депортации из Баймории
This could be grounds for deportation from BuyMoria.
У Нас Есть "сноумарк", Этого Вполне Достаточно
We've got Snowmark to worry about. Our plate is full.
У Блума был Стивен, у Стивена - Блум, и обоим этого было вполне достаточно.
For Bloom had Stephen, and Stephen, Bloom, and both had more than most.
- Этого будет вполне достаточно.
That'll be soon enough.
вполне достаточно 60
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32