Этого нельзя допустить translate English
96 parallel translation
Этого нельзя допустить, развяжите меня.
You must set me free. Innocent men and women are going to die.
... Нет, этого нельзя допустить!
... No, that can't be done!
Этого нельзя допустить.
They can't do that.
- Этого нельзя допустить.
- It needn't be.
Этого нельзя допустить.
We must stop them.
Этого нельзя допустить.
You won't let them get away with it.
Этого нельзя допустить!
It can't be allowed!
Этого нельзя допустить.
- That cannot be allowed.
- Этого нельзя допустить.
- We can't let them.
- Нет, этого нельзя допустить.
- Jip, sweetheart, no.
Нет, этого нельзя допустить.
No, we can't let that happen.
Этого нельзя допустить.
Wouldn't want that to happen.
- Дейв собирается идти в полицию. - Этого нельзя допустить.
- Dave wants to go to the police.
- А этого нельзя допустить.
- And it can't. It can't!
Этого нельзя допустить.
What a waste.
Этого нельзя допустить.
That can't happen.
Что ж, этого нельзя допустить.
Well, oh dear, we can't have that can we?
Этого нельзя допустить.
But we can't have that.
- Ни за что. Этого нельзя допустить.
It's out of the question.
- Да, этого нельзя допустить.
Yeah, I can't - I can't let that happen. No.
Этого нельзя допустить, скажи же что-нибудь!
We can't let them do this, say something!
- Этого нельзя допустить.
- That cannot be allowed to happen.
Этого нельзя допустить.
That can't be allowed.
Этого нельзя допустить, иначе я перестану быть символом.
I cannot be unmasked, for then I would stop being a symbol.
Этого нельзя допустить.
This cannot happen. Absolutely.
Этого нельзя допустить.
You can't afford that.
Ясное дело, этого нельзя допустить.
Obviously, that can't happen.
Этого нельзя допустить.
Yeah, can't have that.
- Этого нельзя допустить.
We can't allow that to happen.
Этого нельзя допустить. Любой ценой.
And we cannot allow that to happen at any cost.
Этого нельзя допустить.
How could you let that happen?
Этого не допустят. Этого нельзя допустить.
It won't be allowed to happen, it can't be allowed to happen.
Член Совета Пиллнер, этого нельзя допустить.
Councilman Pillner, that cannot happen.
На грани катастрофы моральной и экономической стоит бедная Италия. И нам нельзя этого допустить!
It's a moral and financial catastrophe for our poor Italy but we won't allow it!
Если мы уволим Пиньона, на нас навалятся геи и лесбиянки, а этого допустить нельзя!
If we fire him, we'll have every gay movement on our backs.
Этого нельзя допустить.
This must not happen.
И главное, что я хочу вам сказать, капрал, нельзя этого допустить.
What i'm about to tell you, corporal, cannot leave this room.
Нельзя этого снова допустить, понимаешь?
You know, we can't let that happen again, you know?
Нет, этого просто нельзя допустить.
Well, it just can't be allowed to do that.
Нельзя этого допустить.
Oh, I'm not having this.
Нельзя этого допустить.
We can't let him do that.
Нельзя этого допустить.
I can't let them do it.
Этого нельзя допустить.
That is something we cannot allow.
Нельзя этого допустить.
We cannot let that happen.
Этого нельзя допустить.
I believe you need to stop it from happening.
Нельзя этого допустить.
We cannot let that happen!
" О, никогда, никогда нельзя этого допустить.
" Oh, so, so, can't have that.
Этого допустить нельзя.
That can't happen.
Питер, нельзя этого допустить.
Peter, we can't let this happen.
Нельзя этого допустить. выдернуть зубы и его нельзя будет опознать.
You might want to check the locks.
Тогда бы вы пробудили проклятие, а этого ни в коем случае нельзя допустить.
Then you would awaken the curse, and you can never let that happen.
этого нельзя делать 22
нельзя допустить 92
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
нельзя допустить 92
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67