Я был бы рад translate English
602 parallel translation
- Нет, я был бы рад. Будьте осторожны.
No, I'd be glad to have you.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Мистер Кидли, я был бы рад узнать, что вы собираетесь делать, чтобы вывести нас из этой дурацкой ситуации.
Mr. Kidley, what I wanna know is what're you gonna do about this mess you got us into?
- Я был бы рад чем-то заняться.
- Cause it would keep me busy.
Я был бы рад побеседовать с вами...
I'd be glad to arrange an interview if...
Я был бы рад прийти, если ты хочешь.
I'd be happy to come out here again if you wish.
И все же я был бы рад, если бы мы старались для кого-нибудь поумнее.
Nevertheless I'd be glad if our efforts were for someone less stupid.
Я был бы рад знать, что ты забыла...
It would be good to know that you've forgotten...
Я был бы рад, если бы их было поменьше.
We'll be lucky if there isn't a lot more.
- Я был бы рад, но не могу
- I'd love to, but I really can't.
Если вас беспокоит Корки, я был бы рад поискать его.
If it's Corky that's worrying you, I'll be glad to take a look for you.
Я был бы рад его помощи.
I'd be grateful for his help.
Я был бы рад рассказать Вам об этом.
I'd be glad to tell you about it.
Я был бы рад позволить Вам провести ночь в той комнате...
I should be very happy to let you try to spend the night in the room.
Но также я был бы рад и поспорить, что Вам это не удастся
I should also be very happy to bet that you can't do it.
Я был бы рад продемонстрировать обе.
I'd be happy to demonstrate both.
Я был бы рад увидеть старого Гризли.
Sure'd be good to see ol'Grizzly.
Я был бы рад сражаться против Кончини, но против короля - никогда
I can fight along your side against Concini. But never against the king.
И я был бы рад увидеть его на вас.
I'd like to see you in it.
Я был бы рад, если бы приехала.
I'd like you to come.
Я был бы рад придерживаться и более спокойного образа жизни.
I'd have appreciated if I could stick to a more strict routine.
Я был бы рад, если бы вы поспешили.
- I would appreciate it if you'd hurry.
- Фантазия. - Я был бы рад.
- Fantasy, fantasy.
Я был бы рад!
I'd be honored!
Эдди, я был бы рад помочь тебе деньгами.
Eddie, I'd be glad to help you with money.
Я был бы рад, если бы ты провел обряд у моего племянника, Мошона.
I'd be so happy if you'd marry my nephew Moshon.
Я был бы рад сделать вам это одолжение но нам нужно передвигаться быстрее, чем наши клиенты.
I would like to oblige you but, people like us must be able to travel faster than our clients.
Я был бы рад заплатить вам
I'd be happy to pay you.
Я был бы рад пoехать.
I'd be pleased to come.
Я был бы рад поехать.
I'd be pleased to come.
- Я был бы рад
- I'd be proud
Я был бы рад этому, потому сто мне ещё это всё подшивать нужно будет.
You've been saying that for days, Dooley. I would appreciate it because I have to file.
Я думаю, ты - замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться.
You know, I think that you are the swellest girl that any man could ask for a wife.
Да я был бы только рад, если бы Люси иногда уезжала поразвлечься.
Seriously, I wish Lucy would go out and get some fun now and again. Do her good.
Если есть что-то, что я могу сделать для тебя, то я был бы только рад.
If there's ever anything I can do for you, I'd be delighted.
Я бы рад был жарить тут цыпленка. Пожалуйста, не надо - Но всё-таки суп-то надо доварить.
I've told you not to cook on the heater.
Я убил твоего отца в честном поединке, и был бы рад проделать то же самое с собой.
I killed your father in a fair flight, and I'd be pleased to do as much for you.
Я был бы так рад.
It's very, very...
Ведь если б я не пёкся о державе, я не был бы так рад!
Think you, but that I know our state secure... I would be so triumphant as I am?
Но завтра, кажется мне, слишком рано. Я не готов и был бы рад отсрочке.
Tomorrow, in mine opinion, is too sudden... for I myself am not so well provided as else I might be were the day prolonged.
А я был бы этому крайне рад, Жюль.
I'd be delighted, Jules.
Понимаете, иногда я устаю, и был бы рад, если бы кто-нибудь почитал мне.
There are evenings when I'm feeling weary and I enjoy being read to.
Я был бы этому рад.
I'd be delighted.
Ты был бы рад, если бы я уехала?
You'd be glad if I left. Not at all.
У него есть с собой деньги - с оплатой проблем не будет. Я буду около недели за границей и был бы рад лично отблагодарить вас по приезду.
'He has money and will be no trouble.'
Я бы был больше рад... если бы ты держала таких друзей на расстоянии.
I would be much happier if you would remain friends from a distance.
Я рад бы был их вернуть.
I'd have been glad to replace that.
Я бы был очень рад.
It would make me very happy.
Я был бы только рад.
I would like that.
- Я был бы очень рад помочь вам, но...
I'd be delighted to assist but...
Я был бы рад.
It'd be all right.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я был не прав 215
я была 437
я была уверена 265
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я был не прав 215
я была 437
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была удивлена 78
я была рада 43
я была не права 136
я была замужем 48
я была там 272
я была дома 53
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я была удивлена 78
я была рада 43
я была не права 136
я была замужем 48
я была там 272
я была дома 53
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я был дома 109
я был неправ 291
я была так счастлива 43
я был там 696
я была не в себе 31
я была счастлива 66
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477
я был неправ 291
я была так счастлива 43
я был там 696
я была не в себе 31
я была счастлива 66
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477