Я был не прав translate English
584 parallel translation
Я был не прав.
I was totally in the wrong.
Я был не прав, госпожа Окома.
I was wrong, Miss Okoma.
Может, я был не прав.
Maybe that's wrong.
И я был не прав.
And I was wrong.
Я был не прав.
I was wrong.
Возможно, я был не прав.
I could be wrong.
Ты бросила меня потому что я был не прав.
You broke off with me because i was wrong.
Значит я был не прав, пытаясь вас спасти
Then I am wrong to have rescue you
Я был не прав и ты был не прав.
I'll go half way and you'll go half way.
Конечно, лучше бы я был не прав, на борту моя племянница.
I have a niece aboard that flight. Right.
Я знаю, я был не прав!
I know, I was wrong.
Я был не прав, Сколько еще раз надо это сказать? Сколько?
I was wrong, but tell me, what more do I deserve?
Прости меня за мое невежество, я был не прав оспаривая ваш авторитет.
Forgive me for my ignorance I was wrong to question your authority.
Простите, я был не прав.
I'm sorry, I was wrong.
Я был не прав, конечно у тебя была причина солгать.
There is reason, of course there reason. You were right to say that.
Ладно, ладно, возможно я был не прав.
All right, all right, maybe I was wrong.
я был не прав, так жен € тс €
I was wrong. That's getting married.
Смизерс, я был не прав, играя Бога. Жизнь ценная штука но не игрушка.
Oh, Smithers, I was wrong to play God.
Я был не прав, и меня наказали.
I was bad, I've been punished.
Боже, я был не прав.
God, I'm wrong!
Может, я был не прав, не знаю.
Maybe that was wrong.
Я был не прав. Ты был прав.
I was wrong, you were right.
Я хотел препятствовать вашей свадьбе и был не прав.
I admit I tried to stop the wedding, and I was a cad.
Кэрол, я был прав, не так ли?
Caryl, I was right, wasn't I?
Черри, я был очень не прав, когда так поступал с тобой. Я грубо втиснул тебя в автобус, хотел, чтобы ты вышла за меня.
Cherry wasn't right of me to do what I did to you, treating you that way.
- Я был прав, когда не хотел идти дальше.
- I was right not go any further.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Stop this thing you've started... and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right.
Я был... не прав.
I... ... behaved badly. I apologize.
Разве я не был прав поступив так?
Was I not right to do so?
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Я был не прав.
- I'm sorry.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
'Dillinger was a rat'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
Согласен я, не прав был Панталоне.
I know that Pantalone was wrong.
Я думаю, месье Хамиль был прав, когда он был еще в своем уме и говорил, что нет смысла жить, если ты никого не любишь.
I think Mr. Hamil was right when he still had his wits about him, that it's not possible to live without someone to love.
Я был прав ещё много лет назад. Хотя о том, как давно это было, к счастью, не скажешь ни по вашей, ни по моей внешности, когда предостерегал вас.
I was right years ago more years, I am happy to say than either of us shows when I warned you.
Да ведь папаша Брюнэ прав! Не давал он мне собаку и не мог дать! Пёс уже был на улице, играл там, ну я его и позвал.
old Brunet is right... he couldn't notice the dog... it was already outside, playing in the field.
Теперь я никогда не узнаю, был ли я прав.
Now I'll never know if I was right.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Because... correct me if I'm wrong, Lord Percy -
Я только сожалею, что сорвался на Фрэнке Нет-нет, он сам был не прав.
Well, that's one, anyway.
Но в одном я не сомневаюсь. Вся ваша жизнь посвящена Богу. И совершенно не сомневаюсь, что был прав, помогая вам стать епископом.
Nor do I doubt that in making you My Lord Bishop today... the Church will bring you... the greatest happiness you have ever known.
* Папа был прав * Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку. * Не могу поверить тому, что происходит.
* Papa was right * l ask too many questions he said a soul can get perplexed * l can't believe what happens next Papa was right!
Мне жаль. Я был очень не прав.
I'm sorry I was very wrong.
Я знаю, что был не прав.
I know I made a bad call.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
If he really was my friend, I wouldn't hesitate, whether he was right or wrong.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
And I haven't found a physiological cause for what's happened to your mother... which makes me feel that Maques was right when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic event.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
I see now not that my father was right, but that I was naive.
Мне надо с ней поговорить. Ты был прав, что я встречу кого-нибудь на Празднике.
You were right about me meeting someone at the Festival.
И я понимаю, что был не прав.
but I didn't feel proud for myself, either.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Monkey King you'd committed serious offences I hope you know you're wrong
Никогда я так не был прав.
Never thought you'd go this far.
Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи..
I can't say it all went exactly the way I planned... but I was right about one thing. They were all better off dead.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я была 437
я была уверена 265
я была расстроена 57
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я была 437
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была удивлена 78
я была рада 43
я была не права 136
я была замужем 48
я была там 272
я была дома 53
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я был дома 109
я была рада 43
я была не права 136
я была замужем 48
я была там 272
я была дома 53
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я был дома 109
я был неправ 291
я была так счастлива 43
я был там 696
я была не в себе 31
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477
я была так счастлива 43
я был там 696
я была не в себе 31
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477