English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я был дома

Я был дома translate English

772 parallel translation
Ну... я был дома.
Why, I... I was at home.
Нет, я был дома, но я был в кровати.
In bed. No, I was home, but I was in bed.
- Я был дома.
- I was home all night.
За все это время я был дома не больше десяти месяцев.
I haven't been at home more than ten months in all that time.
Знаете, однажды я был дома, играла эта музыка.
One day, when I was at home, it was playing...
Однажды я был дома, включил эту мелодию.
And then, one day, I put the record on.
Я сегодня был дома только 5 минут
It is already late. I popped home today only for 5 minutes
Я был дома.
Back home. I told you before.
Что Я сделал? Вчера вечером Я был дома!
I was home!
- В 7 часов вечера вчера я был дома.
- Yesterday at 7 p.m. I was at home.
Я был дома, вас нет никого
I've been to the house, none of you are in
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
I was outside for a while, so I wasn't at home.
Знаете, где я был вчера,.. ... пока вы дома парили ноги?
You know where I was last night while you were home soaking your feet?
Я уже не был дома целых две недели.
I ain't been home for two weeks.
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне.
When I was waiting in a cab while Roy was inside... asking your permission to marry me.
Он был дома, когда я говорил со стариком Генри о нем и Опал.
He was at the house when I was talking with old man Henry about Opal and him.
Около семи я был у дома и заехал в гараж.
I got home about 7 : 00 and drove right into the garage.
Я был у тебя дома раз сто!
Seen your wife? I've been to your house 100 times.
Я знала, что он не был дома вечером.
I knew he wasn't at home tonight.
Я не был дома в это время.
I'm never at home at 4 : 30 in the afternoon.
В армии я знавал многих,.. ... кто был счастлив вдали от дома.
I mean, the army was full of guys who were real glad to get away from home.
И казалось невероятным, что всего лишь несколько часов спустя... я снова был дома.
It seemed incredible that in such a very few hours... I was home again.
Им бы в голову не пришло, чтоб я жил безумной жизнью музыканта... я должен был остаться дома, стать аптекарем... и уважаемым членом общины.
It wasn't their idea that I should live the crazy life of a musician... but I should stay at home and become a druggist... and a respected member of the community.
Слушай, я принёс покаяние, что не был дома всю ночь.
Look, I made my penance for staying out all night.
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
"Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, that he came home with blood on his sleeves, and that he even admitted to me that he'd killed her?"
Я был в ванной, а Марчеллы нет дома.
I was bathing, Marcella is away.
- Я еще дома не был.
- I haven't been home yet.
- Я не был дома.
Where are you going? Haven't you got the letter?
Я был у тебя дома, я все это видел...
I've seen that. I've been to your house.
Я был рад видеть его далеко от дома.
I was glad to see him away from the house.
Я был у вас дома, но твоя мама сказала что тебя нет.
I stopped by your place but your mom said you wer en't there.
Да, я был сегодня у нее дома.
Yes, i've been in her appartement today
Я всю ночь был у тебя дома.
I've been at your house the whole night
Почему же вы не сказали мне об этом, когда я был у вас дома сегодня утром?
Why didn't you tell me this morning when I was at your house?
Я не хотел тебя тревожить, ты был далеко от дома.
I didn't see any need to get you disturbed on a long-distance call.
Но дома меня не наказали, и в школе я больше не был.
But for me school was over.
Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал. Захочешь со мной связаться - пиши мне до востребования в Монтон.
I'm certain that Mother Chauvlnet ls ready to swear that I didn't leave the house and worked all night... lf you want to join me, write me at my P.O. box ln Menton.
Где, говорит, ты, сука, был в ночь с 19го на 21е августа? Ну, я ему : "Дома был - балет смотрел".
He said, "Where were you on the night of July 29?"
Я был ребёнком Дома меня всё ещё считали ребёнком
I was only a child At home I was still considered as a chil
Когда был молочником, разъезжал по округе, и видел жен, сидевших дома, пока их мужья работали в ночную, я думал : "Наверное, я должен так же".
When I was a milkman, I used to go around, and see these wives at home, the husbands working night shift, I thought, "Maybe I should do that."
- Я дома был.
Didn't know he was over here.
Я должен был провести рождество у дяди и не мог нарушить слова, поэтому я ехал издалека и пересел на полпути в местную ветку, полагая, что Себастьян уже давно дома.
Christmas with my uncle, however, was an engagement I could not break. So it was two days later that I traveled across country expecting to find Sebastian already established.
Мой первый опыт с ними был когда я еще жил дома с матерью и отцом.
My first experience of them was when I still lived at home with Mum and Dad.
Я был во власти этого чувства, когда моя тётя Колета остановила меня возле её дома и попросила зайти.
And I had the same feeling when my aunt Coleta stopped me at her house and asked me to come in.
Колета надумала идти купаться, а я был уверен, что она должна оставаться дома.
Coleta wanted to go for a swim, and I believed that she should have stayed home.
Когда мы встречались, Крыса всегда был далеко от дома. Поэтому я никогда этого дома и не видел.
When we met, Rat was always away from home, so that I never saw his family's place.
Если бы ты не был зятем Терезы, я вышвырнула бы тебя вон из дома.
If you weren't Teresa's brother-in-law I'd throw you out.
Пока ты сидела дома и смотрела "Капитана Кенгуру" я был во Вьетнаме, защищал твою жопу.
While you were sitting at home watching Captain Kangaroo and munching on Cocoa Puffs... - I don't have a TV. - I was in'Nam defending your ass?
Я знала, что отец был дома
I knew my Dad was home
Если бы я с ним съездила в Ниццу, мой сын был бы уже дома.
If he'd been with me in Nice... my son would be home now.
Да нет, это я там был возле дома и увидел вас через окно.
I was behind the house. I saw you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]