English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я возьмусь

Я возьмусь translate English

224 parallel translation
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
It's worth it, colonel, if you can do this. I'll do it. I'll go the whole hog to put my brand on that crowd that came through texas.
Дай я возьмусь за ноги.
You'll do nothing of the sort.
Этель, зарежь цыпленка, а я возьмусь за кофе.
Etel, kill that chicken while I take the coffee in.
Я возьмусь за лучшую работу, на которую мне хватит знаний.
Any job I can get with my education.
Я не сильна в практических делах, но я возьмусь, я буду вашей экономкой.
Such things are not my strong point, but I will be your housekeeper.
- Я возьмусь за- - 200.
- I'll do it- - 200.
- Я возьмусь за отбивные, Вуди.
Eggs and chops, please.
Давайте свои 65, я возьмусь за работу.
Give me the sixty-five.
Джентльмены, я возьмусь за это дело.
It is well, gentlemen, I am going to investigate the case.
Я возьмусь за это.
I'll get on it.
Когда доедем до сестер в монастыре, я возьмусь за дело.
When we get there, I'll handle the sisters.
Если я возьмусь за это, то в казино только я буду хозяином.
You know if I did it, I'd have to run it my way.
Я возьмусь за это дело.
Okay. I'll do it.
Он боится, что я возьмусь за старое.
He's afraid I'm going to go back to my old habit.
Я возьмусь за банк, а ты - за деток?
You bite me. Why can't I do the bank?
Шутки закончатся тогда, когда ты не заплатишь. И за тебя возьмусь я.
Serious is what happens if you don't pay, by me.
- Я возьмусь за работу
- I'll take on the job
Если обещаешь мне важный пост я за тебя возьмусь серьезно.
Give me an important post and I'll take you seriously.
Я даю тебе пять минут, чтобы собрать все, потом я возьмусь за швабру.
I'm giving you five minutes to get up, then I'm getting the mop.
- Я возьмусь снизу, а ты... - А-а.
I'll take the bottom and you...
Но если он это сделает, я возьмусь за то, чтобы дело прикрыли.
If he does, believe me, I'll make sure it stays buried.
Конечно, я возьмусь за это.
Of course I'm gonna run it.
Ладно, я возьмусь за пробелы в твоих знаниях.
Leave it to me to fill in the blanks.
Я возьмусь.
I will take the case.
Ладно, я возьмусь за это и спасу тебя
- Yeah, I'll take one for the team.
Я возьмусь за любой честный труд.
Maybe to the corners of europe.
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate... I'm gonna try this case myself.
Я не возьмусь повторить всё, что он наговорил.
I can't go through everything the doctor said.
Если я еще раз возьмусь снимать фильм, я разрешаю вам надавать мне по морде!
If I ever make another film, Please slap me in the face!
Ни за какие деньги я ни за сухое, ни за мокрое дело не возьмусь.
I won't do a hitjob for any money.
Я не возьмусь за ваше дело.
I won't take your case.
Я хоть так, хоть эдак возьмусь.
Either way, I'll take the case.
Когда я снова возьмусь за дело я стану главным.
- Oh, no. When I come back, I take over.
Я не возьмусь за плеть - стану коня жалеть.
I do not want to use a whip - I will feel sorry for the horse.
Если дело не касается интересов государства, я не возьмусь за него.
Unless the affair is one of national importance, I touch it not.
- Я за это не возьмусь.
- I'm not taking it.
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем :
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted
Возьмусь-ка я по-другому.
I'm gonna hold him a different way.
- Хочешь, я за это возьмусь?
- You want me to do it?
За меньшую сумму я не возьмусь.
I won't do it for less.
Я, как следует, возьмусь за вас.
I'm onto you.
Я не возьмусь за это не предупредив их.
I won't start in on this without giving them a heads-up.
Я возьмусь за твою грудь
Just... let me hold your boob.
- Я возьмусь за работу
- I'll take on the job.
- Я возьмусь за то, что к этому относится.
I doubt a hearing officer will even go for it.
Если не ты, Богом клянусь я сам за это возьмусь!
And if you don't, I swear to God, I will!
За это я не возьмусь.
I ain't down for that.
Я могу достичь чего угодно, если возьмусь за это.
I can persuade anyone if I put my mind to it.
Я возьмусь.
I'll do it.
В губы или я не возьмусь за это.
On the mouth or I'm not doing it.
Я был собран, сосредоточен и знал совершенно точно кем стану как и то, что меня никто не остановит, мне казалось, что, за что я не возьмусь во всем добьюсь успеха мир не велик, мне просто обязано повезти вот такие дела, передо мной тогда были открыты все дороги.
I had everything under control and I knew what I did. Nothing could stop. I knew they can do what I wanted to perch?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]