English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не буду возражать

Я не буду возражать translate English

59 parallel translation
Я не буду возражать против этого, да и не могу.
I won ¡ ¯ t mind it, and I can ¡ ¯ t mind it.
Я не буду возражать, если она переедет к нам.
I don't mind if she moves in with us.
И если требование разумное, то я не буду возражать.
And if your demand is reasonable, I have no problem with that.
Но я не буду возражать, если вы захотите остаться ещё на десять минут.
" As you all know, I have long been an opponent of nudity on the stage.
Если кто-то хочет найти номер в отеле, я не буду возражать.
If some of you choose to find hotel rooms, I'll have no objections.
Я бы предпочел сам наказать его за трусость но если вы найдёте возможность с ним разобраться я не буду возражать.
I would prefer to deal with him directly for his cowardice but should you find it necessary to inflict harm upon him I will not hold you liable.
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
If he's disposed to make our girls any amends, I shan't be the person to discourage him.
Вы сможете позволить себе высказать вашим людям свое решение Я не буду возражать
You shall be at liberty to sway your people as you think fit, without challenge.
Я подумала, " Нет, я не буду возражать.
I thought, " No, I wouldn't mind.
Я не буду возражать.
I ain't gonna argue with you.
Я имею ввиду, что если хочешь вернуться я не буду возражать.
I mean, if you wanted to come back, i couldn't stop you.
Знаешь, Леонард, дорогой. Я не буду возражать, если ты захочешь попускать змеев с Шелдоном
You know, Leonard, honey I wouldn't mind if you wanted to go fly kites with Sheldon.
Нет, я не буду возражать если она сама этого захочет.
No, I don't have a problem with her going back, just as long as she's comfortable with it.
Одри, в данной ситуации, если ты поставишь работу на первое место, я... я не буду возражать.
Audrey, if you want to put work first in this situation, I'm... I'm fine with that.
Я не буду возражать против свидания прямо здесь.
I don't supposed you'd wanna have your date here.
С полным пониманием того, что никаких перемен не последует в физическом и прочих планах, я не буду возражать против того, чтобы более не характеризовать тебя в качестве "не моей девушки".
With the understanding that nothing changes whatsoever, physical or otherwise, I would not object to us no longer characterizing you as "not my girlfriend."
Я не буду возражать если расстояние между нами немного сократится.
I wouldn't mind if... you didn't give me quite so much space.
Я не буду возражать.
I won't concern myself over it.
Я не буду возражать.
I won't object.
Если ты все еще хочешь работать со Сьюзен, я не буду возражать.
If you still wanna work with Susan, I won't stand in your way.
Вы знаете, я не буду возражать, если вы будете называть меня по моему Христианскому имени.
You know, I shouldn't object if you called me by my Christian name.
И я не буду возражать, если правительство взглянет на них в целях национальной безопасности.
And I wouldn't be opposed to letting the government have a peek if I thought it would aid national security.
Тем не менее, если вы осуждаете меня или даже попросите уйти с поста руководителя Красавиц, я не буду возражать.
That said, if you feel the need to censure me or even ask for my resignation as Belle co-leader, I will not object.
Я не буду возражать.
I'm not gonna argue.
Я не буду возражать.
I would consider it.
Я не буду возражать.
You can end me all you want.
Мне кажется, я вас буду лучше называть Спасителем. Вы не станете уж очень возражать?
I'll call you savior if we find what I expect to find on the other side of that door.
Не будешь возражать, если я буду звать тебя "Боб".
You don't mind if I call you "Bob," do you?
И преступи ты на мою половину, я возражать не буду.
But if you want to come over here, that's okay, too.
Ты не будешь возражать, если я буду встречаться с Хэрриет?
Do you have any problem if I go out with Harriet?
Ты не будешь возражать, если я буду называть тебя "Джимми", не так ли?
You don't mindif I call you "jimmy," do you?
И если мы решим жениться или заведем детей,... то я возражать не буду.
and if one day that means... we get married or if we have kids one day I feel like that's okay.
Но когда я оглядываюсь на свою жизнь, я надеюсь ты не будешь возражать если я буду считать тебя одним из моих достижений.
But when I look back at my life, I hope you won't mind if I list you as one of my few accomplishments.
Можешь свистнуть пеликана, я возражать не буду...
You can cry, and the pelican, not vazrazavam...
Если невеста не против, я возражать не буду.
Well, I am fine if she says fine.
Она спросила, не буду ли я возражать, если она уйдет с ним.
She asked... If I minded if she went with him.
Она спросила - не буду ли я возражать.
She asked me if I minded.
Ну если уж ее светлость готова посещать Кроули Хауз, осмелюсь сказать, что вы не будете возражать, если и я буду.
Well, if her Ladyship is prepared to visit Crawley House, I dare say you won't object when I do.
Если бы я сказал, что буду жить с вами пока Сибил маленькая, и что мы не уедем, пока она не повзрослеет, вы не стали бы возражать?
If I were to say I'd live with you while Sybbie's little, and that we wouldn't move out until she's older, would you mind?
Слушай, Сью, я не буду сейчас возражать о преимуществах хранения оружия учителями.
Look, Sue, I'm not going to argue the merits of armed teachers right now.
Они не будут возражать, если я буду использовать эти удивительные безделушки для украшения моего стола, не так ли?
They won't mind me using these awesome tchotchkes for my table-scape, will they?
Но я точно не буду возражать против твоего голодания.
But I sure wouldn't mind starving you out.
Не будешь возражать, если я тебя буду называть потерянной?
You don't mind if I call you a lost girl, do you?
Я тоже не буду возражать, если ты пропустишь это.
I'm okay with you missing that, too.
Эй, ты помнишь, ты сказала, что не будешь возражать, если я буду спать с другими?
Hey, you know how before you said that you wouldn't mind if I slept with other people?
Знаю, это странно, но есть ли шанс, что ты не станешь возражать, если я буду встречаться с вами обоими?
I know that sounds weird, but is there any world that you would be cool with me dating both of you?
Камилла, не будете возражать, если я не буду говорить об этом?
Camille, would you mind very much if I didn't talk about it?
Наверное, министерство юстиции не будет возражать, если я буду просто стоять здесь и ничего не делать, как юридический манекен, если угодно.
You know, it appears that the D.O.J. would be content if I just stood here and did nothing, like a legal mannequin, if you will.
Вы не будете возражать, если я буду присутствовать на слушание?
Hey, you mind if I drop by and watch?
Вы не станете возражать, если я буду сдавать экзамен?
.. you wouldn't mind if I were to sit an examination, would you?
Что ж, раз вы согласились, больше я возражать не буду.
Huh. Well, now you've accepted him, you'll hear no more argument from me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]