Я не буду притворяться translate English
79 parallel translation
Я не буду притворяться.
I won't be innocent.
Я не буду притворяться.
RICHARD : I won't pretend.
Мэтт, я не буду притворяться слишком здравомыслящей.
Matt, I'm not gonna pretend to be too clear-headed.
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо. Ты понял?
I don't care what's bothering you but that kind of disrespect is unacceptable.
Я не буду притворяться, что я знаю то, что ты чувствуешь.
I won't pretend I know what you're feeling.
Я не буду притворяться что всё в порядке, Элис.
I won't pretend like everthing is okay, Alice
Я не буду притворяться, что понимаю все резоны Ангела,... Но, возможно, сейчас ему нужно побыть одному.
I won't pretend to understand Angel's reasons. But maybe he needs to be alone now.
Я не буду притворяться, чтобы быть вежливым.
I don't have to pretend to be polite ;
Но больше я не буду притворяться.
But I'm not cheating anymore.
И я не против этого. То есть, я не буду притворяться, что не удивлен.
I know you're with Ethan, and I'm cool with it.
Меня шантажирует человек, которого я начинаю презирать, а если я не буду притворяться, что люблю его, он сделает так, что меня арестуют.
I'm being blackmailed by a man I'm starting to despise, and if I don't pretend to love him, he can have me arrested.
Я не буду притворяться, но вам действительно не повезло, Эмма.
I'm not going to pretend, but it really was very bad luck for you, Emma.
Слушайте, я не буду притворяться, что верю в то, во что верят эти люди.
Look, I won't pretend to understand What these people believe in,
- Послушайте, я не буду притворяться, я понимаю, это вражда между тобой и Илаем.
- Look, I won't pretend I understand this feud Between you and Eli.
Я не буду притворяться, что я один из них.
I'm not pretending I'm one of them.
Я не буду притворяться своей сестрой вечно.
I'm not planning on being my sister forever.
Я не буду притворяться, что понимаю, что происходит у вас с Кристиной, но я знаю, что люди не изменяют просто так.
I won't pretend to understand the thing you and Cristina have going on, but I do know that, uh, affairs don't happen in a vacuum.
Майк, я не буду притворяться, будто бы знаю, через что ты сейчас проходишь, но...
Mike, I'm not even gonna pretend to know what you'regoing through, but...
Джесси, я не буду притворяться, что на меня это никак не повлияет.
Jesse, I can't pretend that this doesn't affect me.
Если она мне не понравится, я не буду притворяться.
If I don't like her, I shan't pretend.
Я не буду притворяться, что понимаю, через что ты проходишь.
I won't pretend to know what you're going through.
Извини, но я не буду притворяться, что не помню, как собирала тебя по кусочкам, после того как эта женщина разбила тебе сердце.
And I'm sorry, but I'm not gonna pretend like I don't remember peeling you off the floor after that woman broke your heart.
Я не буду притворяться, что не помню, как собирала тебя по кусочкам после того, как эта женщина разбила тебе сердце.
I'm not gonna pretend like I don't remember peeling you off the floor after that woman broke your heart.
Я не буду притворяться, что понимаю, что вами движет и давать вам надежду.
I do not pretend to understand your reason for raising their hopes.
Слушай, я не буду притворяться, что понимаю всё, что с тобой происходит.
Look, I'm not gonna pretend like I understand everything that's going on with you.
А как насчет того, что я не буду притворяться спящим, когда буду пердеть на твою ногу?
How about I don't pretend to be asleep when I fart on your leg?
Я не буду притворяться, что не была зла на тебя.
I'm not going to pretend that I wasn't angry with you.
Слушай, Шэрон, я больше не буду этого делать и я не буду притворяться, что хочу в школу-интернат, но мы можем хотя бы честно поговорить о третьем варианте?
Look, Sharon, I won't do that anymore, and I won't even pretend like I want to go to boarding school, but can we at least have some kind of honest conversation about my option three?
Я тебя предупреждаю... я не буду притворяться кем-либо, кем я не являюсь, особенно на глазах у нашей дочери.
I'm telling you right now - - I am not pretending to be something I'm not, especially in front of our daughter.
Если это насчёт Тео, я не буду притворяться, что смогу забыть, что ты приказала пытать моего сына.
If this is about Teo, I'm not gonna pretend that ordering the torture of my son is something I can forget.
Политических причин для снятия этого кандидата нет, и я не буду притворяться, что они есть, чтобы... все упростить эмоционально.
There is no political reason to dump this candidate, and I will not pretend there is to make things... emotionally easier.
А я не буду притворяться, что собираюсь помогать тебе после того как ты запер нас здесь, чтобы мы рассчитывали только на самих себя.
And I won't pretend I'm gonna help you after you locked us down here to fend for ourselves.
Но я не буду притворяться, что это было только в моей голове.
But I'm not going to pretend that this was all in my head.
я знаю, я слышала и не буду притворяться, что случайно
I heard, and i won't pretend that it was accidental.
Но я даже не буду притворяться, что мне нравится идея.
But I won't even pretend that I like the idea.
Не буду притворяться, что здесь навсегда. Я уеду домой в Сан-Диего.
I'm going home to San Diego.
Тогда я буду притворяться так хорошо, что даже ты не догадаешься, что это неправда.
Then I'll kid on that well you'd never guess it isn't true.
Милый, я даже не буду притворяться, что слушала тебя.
Honey, I'm not gonna even pretend I was listening.
Не буду притворяться, что понимаю всё происходящее. Но знайте – я здесь не при чём!
Look, I can % pretend to understand, not for a second, but I want you to know, I'm innocent in all this.
Я не буду сидеть здесь, и притворяться, что это хорошая идея.
I am not gonna sit here and pretend that I think it's a good idea.
Я больше не буду притворяться. Я тебя люблю. Ты должна выбрать.
We'd best not talk to each other for the rest of the party.
Хорошо, я буду притворяться, что я не слышал ( а ) этого, потому что если и слышал ( а )
Okay, I'm gonna pretend that I didn't hear that because if I did,
Я рад, что буду участвовать, мистер Лэнг. Не буду притворяться, что это не так.
I'm not sorry to be part of it, Mr Lang, and I can't pretend I am.
Я также не хочу причинять ей боль, но если буду притворяться, ей будет еще больнее.
It's me. I don't want to hurt her either, but the most hurtful thing to Kathryn would be me pretending.
И я больше не буду притворяться, что могу к кому-то еще чувствовать то же, что я чувствую к тебе.
And I'm done pretending that I could ever feel about anyone else the way I feel about you.
Не буду я притворяться твоей женой.
I am not pretending to be your wife.
Я буду притворяться, что я этого не слышал.
I'm just going to pretend I didn't hear that.
Ну, да, я не буду заставлять стоять тебя в соседнем зале и притворяться, что ты меня не знаешь.
At the same time? Well, yeah, I'm not gonna make you stand in another room and pretend you don't know me.
Я покажу себя послушной дочерью, займу место подле отца моего, но не буду притворяться что мне это по нраву.
I will play the dutiful daughter and sit at my father's side but I will not pretend to enjoy it.
Не буду притворяться, что я этого не знала.
I can't pretend I didn't know that.
Я все равно не буду притворяться другим и потакать капризам каких-то узколобых клиентов.
Well, I'm not gonna pretend to be someone I'm not just to satisfy the whims of some narrow-minded clients.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796