English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не знал этого

Я не знал этого translate English

725 parallel translation
Я не знал этого.
That's why I...
Я не знал этого, но я был почти беспомощен и не мог не волноваться за нее.
I didn't know it, but I was already in over my head and I couldn't have cared less.
- Я не знал этого.
Perhaps not. A "secret" policeman.
Но, понимаете, я не знал этого.
But you see, I didn't know that.
Я не знал этого парня.
I just wondered if you wanted to say anything.
Но я не знал этого.
But I didn't know that.
Я не знал этого.
I had no idea.
Нет... я не знал этого.
No... I didn't know that.
Видите ли, Смирнов, я сам этого не знал.
Smirnov, I didn't know myself. This is all...
Ну, я не этого не знал...
Well, I didn't know...
Я знал только, что в руках у меня ружье. Лучше, если бы этого не было.
Before I knew it, I was carrying a gun - and I wished I weren't.
Нет, я этого не знал.
No, I didn't.
Потому, что я попросила его убить тебя, а он не смог сделать этого. Ты никогда меня не знал.
Because I wanted him to kill you and he couldn't.
Кроме этого, я знал, мне придется с вами болтать, пока не доберемся до высоты 24
My grandmother speaks only Yiddish. She says all languages come from Yiddish.
До этого момента я не знал, что это значит.
I didn't know what it meant until now.
Поверь, если бы я этого не знал, то никогда бы не догадался
Believe me, if I didn't know it I would never guess it.
Я этого не знал.
I wouldn't know about that.
Я этого не знал.
I don't feel you have.
Я не знал, что причина этого в тебе.
But not that you were the reason.
Не понимаю, ничего не понимаю. - Я этого Рэми едва знал.
I hardly know this Rémy
Да? Я этого не знал.
Only I didn't know it.
Я этого не знал.
Well, I'm terribly glad.
А-а, ну да. Но я-то этого не знал.
Fine, but... well, I can't imagine what.
Я этого не знал, мама Хосефа.
I didn't know, Mama Josefa.
Знал, что от этого я не стал избранным.
All of a sudden, I find out I'm not so special after all.
О! Я этого не знал.
I didn't know that
А я этого не знал.
I didn't know that.
Я же этого не знал.
I didn't know that.
Я этого не знал.
I didn't know that
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
Hey, K. I knew you wouldn't make it.
Я этого не знал.
I didn't know that.
Если много раз до этого ты боялась, я этого не знал.
Lots of times before, if you were afraid and I never knew it.
Я всегда была ею, только никто этого не знал.
I was always her, just nobody knows it.
- Я этого не знал, Ваша Честь.
I didn't know, your Honour.
Я не знал, что китайцы устраивают из этого церемонию.
I'm not aware the Chinese make a ceremony of it.
- Я этого не знал.
No, I didn't know that.
"Принимая во внимание, что я не знал и не знаю, что должно произойти дальше, у меня остаётся 4 дня, чтобы посмотреть на предпоследний результат, а после этого сдаться на продолжение."
"Bearing in mind that I didn't knew, nor do I now know... " what was to happen, " I had 4 days left to see the second to last result...
Если я бы не знал хотя бы этого, то не был бы жрецом.
If I did not know at least this, I would not be a priest.
Клянусь, я никогда этого не знал.
I swear, I never knew what was to come.
Я знал, что я не надо этого делать.
I knew I shouldn't have.
До этого лета я не знал.
I didn't know it before that summer.
Разница была в том, что я знал, кто она для меня, в том, что она этого не знает.
The difference is in this knowledge I thought I had of her and the discovery of my ignorance of her.
Я тогда этого не знал, но он был моим Ангелом Хранителем
I didn't know it, but that man was my guardian angel.
Я не знал этого.
I didn't know that...
Я этого не знал. Это правда.
I didn't know that.
Я этого не знал.
I didn't know that one.
Он говорит : я этого не знал. А на столе синяя папка вся в следах от кофе.
But on his table, there was this thick blue folder with coffee stains all over....
Я давно пытался ее тебе представить, но знал что ты этого не допустишь.
I tried to introduce you to her for a long time, but I knew you wouldn't have it.
Ну, тогда я этого не знал, а теперь знаю.
- I didn't know it then, but I do now.
Если бы я не знал, я бы этого не делал.
If I didn't, I wouldn't be doing it.
Я правда не знал этого Гаррета,
I didn't know Garret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]