Я не знал этого translate Turkish
540 parallel translation
Я не знал этого, но я был почти беспомощен и не мог не волноваться за нее.
O sırada anlamamıştım, ama zaten kafam çok meşguldü ve hiç umursamadım.
- Я не знал этого.
Evet.
Я не знал этого парня.
- Ne? Bir şey söyleyecek misin diye merak ettim.
Но я не знал этого.
Ama ben bilmiyordum!
Я не знал этого.
Bilmiyordum.
Я думала о тебе примерно по 2-3 часа в день. Жаль я не знал этого.
Günde iki veya üç saat seni düşünürdüm.
Я не знал этого.
Bunu bilmiyordum.
Нет, я не знал этого.
Hayır, bunu bilmiyordum.
Я не знал этого кретина! Я знаю.
Bunu nereden bilebilirdim ki seni orospu çocuğu?
Я не знал этого тогда.
Ben bunu bilmiyordum. :
- "ы знал отца Ћамберта," ити. - я не могу сделать этого.
- Peder Lambert'i tanırdın, Whitey.
Нет, я этого не знал.
hayır, duymadım.
Этого я не знал.
Ben bunu bilmiyordum.
Поверь, если бы я этого не знал, то никогда бы не догадался
İnan bana bilmesem asla tahmin edemezdim.
Я этого не знал.
Nereden bilebilirim ki.
Не понимаю, ничего не понимаю. - Я этого Рэми едва знал.
Bu Rémy'yi de tanıdığım söylenemez.
Я этого не знал.
- Bunu bilmiyordum.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Yapmamam gerekirdi.
Я этого не знал, и застрелил его.
Ama bilmiyordum ve onu vurdum.
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
Hey, K. Yapabileceğini biliyordum.
Я этого не знал.
Bunu bilmiyordum.
Если много раз до этого ты боялась, я этого не знал.
Bunca zamandır korkuyordun ama bunu bilmiyordum.
Я хочу, чтобы ты знал, я никогда не заявлял об авторстве Канукского письма. - Говорит, что никогда не писал этого письма.
Orada olup bitenler hakkında bilmeni istiyorum ki Canuck mektubunu benim yazdığımı hiçbir zaman söylemedim!
Он говорит : я этого не знал. А на столе синяя папка вся в следах от кофе.
Bilmiyordum dedi ama masasında şu kalınlıkta, her tarafı kahve lekesi olmuş mavi bir dosya vardı.
Я давно пытался ее тебе представить, но знал что ты этого не допустишь.
Uzun süre önce onunla tanışmanı istedim, ama biliyordum ki bunu kaldıramazsın.
Ну, тогда я этого не знал, а теперь знаю.
- Bunu o zaman bilmiyordum ama şimdi biliyorum.
Я знал одного типа... Он сломал все кости на правой руке, и даже не почувствовал этого.
Biri elindeki kemikleri kırdı, hissetmedi.
Я правда не знал этого Гаррета,
Garret'ı tanımıyordum.
Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас :
Şu ana kadar gerçekten bilmiyordum ama... sanırım amacım size şunu sormak :
Боже правый, нет, я этого не знал.
Ulu Tanrım! Hayır, bilmiyordum.
А я этого не знал.
Bilmiyordum.
Я этого не знал.
Bilmiyordum.
Я никогда этого не знал.
Bunu hiç bilmiyordum. sadece şarkıda bir bölüm sanıyordum.
Я знал, что я должен был делать, но я этого не сделал.
Yapmam gerekeni biliyordum ama yapmadım.
Джинджер, которую я знал никогда бы и не посмотрела на этого выродка.
Benim tanıdığım Ginger o herifin yüzüne bile bakmazdı.
Нет, я этого не знал.
Hayır. Sen onun yaptıklarını biliyor musun?
- О, рассказала? Я этого не знал.
- Söz etmiş miydin?
Этого я не знал.
İşte bunu bilmiyordum.
Боже, если б я знал, что ты так огорчишься из-за него... я бы не стал этого делать.
Kafanı bu kadar takacağını bilseydim, bu işe hiç girişmezdim.
Я родом с Востока. Ты этого не знал.
Aslında doğudan geldim, bunu bilmiyorsun.
Я сам ничего не знал до этого момента.
Az öncesine kadar ben de bilmiyordum.
Я никогда бы не согласился быть свидетелем этого, если бы знал, что вы будете такими цивилизованными.
Ben bilseydim eğer bu kadar medenice ayrılacağınızı Buna tanık olmayı kabul etmezdim
- Я этого не знал.
- Bilmiyordum.
- Я этого не знал. - Я ушёл.
- Ayrıldığını bilmiyordum.
- Я этого не знал!
- Bilmiyordum!
Я этого не знал.
Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum.
- Я не собираюсь этого делать. - Ричард, я знал твоего дядю.
Ama oraya çıkıp kısa boylu insanları aşağılamana izin vermem.
До того, как я стал отцом я тоже этого не знал.
Ben de baba olana kadar bunu bilmiyordum.
О, Я этого не знал.
Oh, bunu bilmiyordum.
- Я этого не знал. - Не знал?
Hayır bilmiyordum.
Этого я не знал.
- Bunu bilmiyorum.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не поняла 197
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не против 1275
я не понимаю тебя 126
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не говорю по 163
я не понимаю 9476
я не поняла 197
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не против 1275
я не понимаю тебя 126
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не говорю по 163
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем ты 48
я не помню 2053
я не знаю о чём вы говорите 22
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем ты 48
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не могу дождаться 171
я не уверена 1720
я не верю 1094
я не буду 796
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не могу дождаться 171
я не уверена 1720
я не верю 1094
я не буду 796