English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не смогу

Я не смогу translate Turkish

9,295 parallel translation
Он знал, что я не смогу воспользоваться магией.
Sihir kullanamayacağımı biliyordu.
Да. Возможно, я не смогу его остановить... но я могу заставить тебя забыть, почему ты наложил его.
Belki durdurmam imkansız olabilir ama laneti neden yaptığını unutturabilirim.
Я не смогу.
Bunu yapamam.
Я не смогу заменить Августа, но сделаю всё, что смогу.
August'un yerini dolduramam, ama elimden geleni yaparım
Он сказал, что АНБ хочет проверить свою систему GPS-безопасности и он сказал им, что если я не смогу взломать её, то никто не сможет.
Bakın, NSA'nın GPS güvenliğini test etmemi istediler. Eğer ben kıramazsam kimsenin kıramayacağını söylediler.
Потому что я не смогу ковыряться в собственной ноге.
Çünkü bunu alıp bacağımı delemem.
Я не смогу жить без своей любимой.
Kohanam olmadan yaşayamam.
Я не смогу тебя защитить.
Seni koruyamayacağım.
Я не смогу тебе помочь, если не скажешь, какого чёрта ты делаешь?
Ne yaptığını söylemezsen sana yardımcı olamam.
Интубация должна остаться, пока я не смогу прооперировать ожоги на лице.
Yüz yanıkları için ameliyata alınana kadar entübe edildi.
- А что, если я не смогу?
- Ya yapamazsam?
Я не смогу смотреть на своих детей и говорить...
Çocuklarıma bakamam ve...
Еще больше деталей, которые я не смогу забыть.
Duyduğumu unutamayacağım bir sürü şey.
Я не смогу совладать с внешним миром без этого.
O olmadan dış dünyaya uyum sağlayamam.
И если мои доноры не смогут доверять мне, я не смогу спасать жизни.
Eğer donörlerim bana güvenemeyeceklerini öğrenirse bir daha hayat kurtaramam.
Если вы не можете принять правду, я не смогу быть полезной.
Eğer bana gerçekleri söylemezsen, yardım edemem.
Я не смогу получить адрес по номеру отслеживания без помощи Арама.
Aram'ın yardımı olmadan yönlendirme numarasından.. .. bir adres alamayız.
Если я не смогу вас убедить, можете меня вышвырнуть.
Eğer seni ikna edemezsem, beni kovarsın.
Я не смогу тебе в этом помочь.
Bu sefer yardım edemem.
Я не смогу сниматься в рекламе.
Yapma dostum, her şeyimi kaybederim. Hiçbir takım beni istemez.
Я не смогу.
Be burada olmayacağım ki.
Я не смогу выиграть, пока не получу имен всех гостей, что были на вечеринке, когда умер Доминик.
Dominic'in öldüğü geceki partiye gelen her konuğu bilmeden kazanamam.
Отсюда я не смогу послать сигнал.
Buradan acil durum çağrısı yapamam.
В этом случае, я не смогу выбраться.
Bu şekilde dışarıya çıkamam.
Так я не смогу выбраться.
Böylece dışarıya çıkamam.
Но... Боюсь, я не смогу сделать то, что он просит.
Ama istediği şeyi yapabileceğimi sanmıyorum.
Не знаю, как долго я смогу находиться рядом с ней.
Bu kadar yakın olmayı daha ne kadar kaldırabilirim emin değilim.
Слушай, я, наверно, не смогу прийти на открытие "Замка Панини" в обед.
Dinle, Panini Castle'ın öğlen yemeği açılışına gelebileceğimi sanmıyorum.
Я и сам не смогу.
Ben de affetmeyeceğim.
Иначе я ничем не смогу вам помочь.
- Yoksa sana yardım edemem.
Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Onu incitirsen yada içeriden birini, senin için yapabileceğim bir şey kalmaz.
Не уверена, что доверю такую силу хоть кому-то, но.. но если мы оставим его здесь, я смогу наблюдать за ним, и мы можем его использовать.
Öyle bir güçle herhangi birine güvenebilir miyim bilmiyorum ama onu burada tutarsak izleyebilirim ve onu kullanabiliriz.
Как они поверят, что я смогу их защитить, если даже себя не смогла?
Kendimi bile koruyamıyorsam onları nasıl koruyabilirim?
Что, если я туда попаду и не смогу остановиться?
Ya gidersem ama kumarı bırakamazsam?
Я больше так не смогу... подделывать карту, запутывать стажера.
Bunu bir daha yapamam. Dosyalara uydurma şeyler yazmak, asistanlarımı yanlış yönlendirmek.
Я не уверен, что смогу сделать больше.
Daha fazla ne yapabileceğimi bilmiyorum.
Я... Я больше не смогу посмотреть моей доченьке в лицо.
Lütfen, bu insanları öldürme.
Я не уверен, как долго смогу ему сопротивляться.
Ona karşı ne kadar direneceğimden emin değilim.
Если ты сегодня уедешь, я больше не смогу ждать тебя.
Bugün gidersen, seni bekleyemem.
Но если я узнаю, что с ним случилось, возможно, я смогу рассказать ей, не раскрывая, что было в тех документах.
Ama eğer ona ne olduğunu öğrenirsem belki dosyadakileri anlatmadan Rebecca'ya söylemenin bir yolunu bulurum.
Если преступники там, я настолько устал, что просто не смогу их арестовать.
Eğer failler buradaysa, onları tutuklamak için çok fazla yorulmuş olacağım.
Послушай, я не уверена, что смогу сегодня прийти на работу.
Dinle, bugün işe gelebilir miyim bilmiyorum.
Но однажды я поняла, что не смогу спрятаться и убежать от жизни.
Sonra bir gün farkına vardım Hayattan kaçıp saklanamazdım
Я не смогу помочь.
Umurumda değil. Karakurt'u saklıyor.
Миссис Джой, на записи я видела маленькую девочку, ее трогали, проделывали с ней такое, что я никогда не смогу забыть.
Bayan Joy, videoya kaydedilmiş küçük bir kız gördüm. ... dokunup kullanıyorlardı, aklımdan silemeyeceğim şeylere zorluyorlardı.
Что, если я больше не смогу ее выполнять?
Ya bir daha işimi yapamazsam?
Что, если я больше не смогу держать скальпель?
Ya bir daha neşter tutamazsam?
Говард, я сейчас не смогу вам помочь.
- Howard, şu anda sana yardım edemem.
Я спрашиваю потому, что я не уверена, что смогу втиснуть все это.
- Hayır. Soruyorum çünkü her şeyi bir araya sıkıştırabileceğimden emin değilim.
Возможно, это не сработает, но если есть хотя бы шанс вызвать на дачу показаний врача, который подтвердит девственность Кэтрин, тогда я смогу развеять слухи об инцесте и ослабить стратегию обвинения.
Belki işe yaramaz ama bakire olduğunu beyan edecek doktorun tanıklığı olursa ensest söylentilerinde şüphe yaratıp savcılığın davasını zayıflatabilirim.
Я не уверен, смогу ли посмотреть ей в глаза, не то, что говорить.
Konuşmayı bırak, yüzüne nasıl bakacağımı bile bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]