Я не хочу неприятностей translate English
107 parallel translation
Я подумала, что лучше убраться оттуда, если я не хочу неприятностей.
I thought I'd better get out of the neighborhood... if I didn't want to get into trouble.
Я не хочу неприятностей с твоим отцом.
I don't want trouble with your father.
Я не хочу неприятностей вроде тех, что были у вас в прошлом году в районе Филлмор.
I don't want any more trouble like you had last year in the Fillmore district.
- Я не хочу неприятностей. - У тебя не будет неприятностей.
~ It's those people, I don't want trouble.
Я не хочу неприятностей.
I don't want trouble.
Я не хочу неприятностей.
I'm not looking for trouble.
Я не хочу неприятностей.
I don't want any trouble.
Я не хочу неприятностей, понимаешь?
I don't want any trouble. Do you understand?
Я не хочу неприятностей
I don't want any trouble.
Послушайте, я не хочу неприятностей.
Look, I don't want any trouble.
Я не хочу неприятностей от них, пока здесь кардассианки.
I don't want them making any trouble while the Cardassians are here.
Я не хочу неприятностей с законом.
I don't want trouble with the Law.
- Я не хочу неприятностей, ОК?
- I don't want any trouble, okay?
- Я не хочу неприятностей.
I don't want to get into a scrap with him.
Эй, я не хочу неприятностей с законом.
Look, I don't want any trouble from the law.
- Я не хочу неприятностей.
I don't want any trouble.
Ооо, как насчёт того, что я дам тебе крендельков? Я не хочу неприятностей.
Ooh, how about I get you some pretzels?
Я не хочу неприятностей, но мне нужно что-нибудь погорячее.
I don't want to be any trouble, but I'm gonna need something hot.
Я не хочу неприятностей!
I don't wanna get in trouble.
- Я не хочу неприятностей.
- I don't want any trouble.
Слушай, я не хочу неприятностей.
Look, I don't want any trouble.
Я не хочу неприятностей.
I don't want no trouble.
Вы-замужняяженщина... Я не хочу неприятностей.
I don't want any trouble.
Нет, я не хочу неприятностей на свою голову.
No, I don't want no trouble in my name.
Я не хочу неприятностей, когда его будут уводить.
I don't want trouble getting him to the gurney.
Я не хочу неприятностей
I don't want to cause trouble.
У меня респектабельный дом, Я не хочу неприятностей.
But I run a respectable house here and I don't - want any kind of trouble.
Ты очень щедр, Сокол, но я не хочу неприятностей.
Very generous of you, Sokol, but I don't want to get in trouble.
Слушай, друг, я не хочу неприятностей.
Listen, man, I'm not looking for trouble, alright?
Хорошо, я не хочу неприятностей.
Okay, now, don't want no trouble.
Пожалуйста, я не хочу неприятностей.
Please, I don't want any trouble.
Я не хочу больше неприятностей с вами, возвращайтесь спать.
Now, I don't want any trouble with you. You get back here in bed.
- Послушайте, мистер Корво, я не хочу никаких неприятностей.
- Now, look, Mr. Korvo, I don't want any trouble.
И я в опасности. Предположим, что я смог бы доказать вам, что лишь хочу найти человека, который пытался меня убить... и не создам вам никаких неприятностей.
Suppose I were able to prove to you that I only want to find the person who tried to kill me, and I won't cause you any trouble?
Я не хочу для вас неприятностей.
I don't want to get you into trouble.
А неприятностей я не хочу.
I don't want to get into trouble.
Я не хочу для тебя неприятностей Спасибо тебе
I don't want you to get in trouble. I really appreciate it.
Я не хочу никому неприятностей. Мисс Лейн!
- I don't want to get anyone into trouble.
Я не хочу больше неприятностей.
I don't need any more trouble from this woman.
Я не хочу причинять ему никаких неприятностей.
I don't want him to have any grief.
Не хочу я быть причиной никаких неприятностей.
I don't want to cause any trouble.
Слушай, я не хочу никаких неприятностей, честно.
Look, I don't want any trouble, honest.
- Я не хочу неприятностей. - На колени!
I do not want problems!
Пожалуйста, я не хочу каких-либо неприятностей.
Please, I don't want any trouble.
- Я просто не хочу неприятностей.
- I just don't want to get in trouble.
Я не хочу ему никаких неприятностей.
I don't want any trouble.
Я не знаю с кем еще поговорить, но я так же не хочу прибавить тебе неприятностей на работе.
I don't know who to talk to. I don't wanna get you in trouble.
Я не хочу никому неприятностей, но мне нужно задать очень важный вопрос.
I understand, and I won't get you in trouble, but I need to ask a very important question.
как наша соседка, которая думала, что она беременна, но она не беременна. Я просто не хочу никаких неприятностей, так что я разрешил ей принимать таблетки, даже если тебе не нужно мое разрешение, но я просто стараюсь быть предусмотрительным.
I just don't want any mishaps, so I said okay to her going on the pill even though you don't need my okay, but I'm just trying to be prudent.
Я не хочу никаких неприятностей.
I don't want any trouble.
Я никому не хочу неприятностей.
I don't want to get anyone into trouble.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796