English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не хочу уезжать

Я не хочу уезжать translate English

205 parallel translation
Я не хочу уезжать.
I don't want to leave. I don't want to go away.
Я не хочу уезжать. И не уеду, если ты попросишь об этом.
I thought I had been poor, but I never saw anything like...
Я не хочу уезжать...
I don't want to go away.
Но я не хочу уезжать.
But I don't want to go.
Я не хочу уезжать.
I don't wanna go away.
В любом случае, я не хочу уезжать.
Anyway I don't feel I could leave.
Том, я не хочу уезжать прямо сейчас.
Tom, I don't wanna leave here just yet.
Я не хочу уезжать, папа. Я просто хочу...
I won't go, Daddy, I just won't go...
Я не хочу уезжать, папа этого хочет.
I don't want to leave, but Dad insists.
Я не хочу уезжать в школу, оставлять вас здесь.
What is it? You've been moping around all week.
Я не хочу уезжать и покидать тебя и детей.
I don't want to go and leave you and the children.
я не хочу уезжать из Ќью -... орка на – ождество. ¬ от и всЄ.
She's your wife. She ain't my wife, man. Shit.
Я не хочу уезжать от тебя.
I'm not sure I want to leave you.
- Я не хочу уезжать.
- I don't want to go.
Я не хочу уезжать.
I don't wanna leave.
Я не хочу уезжать одна.
I don't want to go alone
Я не хочу уезжать.
I don't want to leave.
Есть одна дама, от которой я не хочу уезжать.
There's one lady I shall be very loath to part from.
- Но я не хочу уезжать!
- I don't want to!
Я не хочу уезжать с Карлом.
I don't want to go away with Carl.
Я не хочу уезжать.
I didn't wanna'leave.
Вот я здесь в самом сердце Азии, и я не хочу уезжать, но какой-то дурацкий закон и бюрократ заставляют меня отправляться в дорогу.
Here I sit in the middle of Asia And I don't wanna go but some damn Law and beaurocrat makes me hit the door.
Я не хочу уезжать!
I don't want to go!
- Я не хочу уезжать.
- I won't leave.
Потом я не хочу уезжать отсюда, мне здесь нравится.
I'm not moving. I like it here.
Я не хочу уезжать из этого города.
I don't want to leave this town.
Я не хочу уезжать из Канзаса.
I don't want to leave Kansas.
Я не хочу уезжать
I don't want to go.
- Я не хочу уезжать!
I don't want to leave.
- Я не хочу уезжать, мама!
I don't want to go, Mama.
Я не хочу уезжать вот так.
I don't want to leave you like this...
Я не хочу уезжать из дома, где мы жили с мамой.
I don't want to leave home. This is where we lived with Mom.
Но... в сложившихся обстоятельствах я не хочу уезжать.
But... The way things are here... I don't want to go.
- Я не хочу уезжать из города.
- I don't wanna get outta town.
- Нет, я не хочу уезжать!
I don't want to go.
- Я не хочу уезжать.
- Leaving? I don't want to leave.
То есть, я не хочу уезжать, когда у нас с Брук все так хорошо.
I mean, I don't want to leave when things are going so good for me and Brooke.
- Я не хочу уезжать. - Смотри на все шире.
This'll keep me going a couple more months.
Я не хочу уезжать без него!
It needs to be tuned. No, it doesn't.
Я не хочу уезжать.
I don't want to go.
Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
I'd like to build a house right there... marry you, live in it and never go anywhere else.
Я тебе не позволю. - Я не хочу уезжать.
You're not going anywhere,'cause I won't let you.
- А я не хочу, не хочу уезжать!
But I don't want to, I don't want to leave!
Да, но я передумал. Не хочу уезжать.
Yes, but I've changed my mind about leaving.
- Я не хочу еще уезжать.
I don't want to go.
Я не уверен, что хочу уезжать.
The truth is, I'm not sure I want to leave.
Я так не хочу уезжать...
I don't really wanna go.
Я и сама не хочу уезжать.
I don't want to leave.
Не хочу я никуда уезжать.
I wouldn't take a trip.
Я не хочу уезжать!
I don't wanna leave!
Я плакала, говорила, что не хочу уезжать, но она была непреклонна.
I cried and said I didn't want to but I couldn't persuade her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]