Я рассказала translate English
2,875 parallel translation
Надеюсь. ты не против, что я рассказала ребятам.
I hope you don't mind I told some of the guys about your show.
Я рассказала ей правду.
I told her the truth.
Я рассказала тебе о своей фантазии о гулянии, взявшись за руки, в Диснейлэнде...
I told you about my holding hands at Disneyland fantasy.
Именно. И я рассказала им все о вас.
I have, and I've told them everything about you.
Он очень зол на меня за то, что я рассказала тебе о том, что я Дэб, а ему - нет.
[Sighs] He's furious with me for confiding in you that I'm Deb and not telling him.
Я рассказала управляющему в кинотеатре что случилось, и он проникся сочувствием.
Well, I told the theater manager what happened, and he was incredibly sympathetic.
Я рассказала ей о твоем новом бизнесе и она очень рада за тебя.
I told her all about your new business and she's so happy for you.
Знаешь, ты единственный, кому я рассказала.
You know, you're the only person that I've told.
Я рассказала Лиаму, как все это ранит тебя.
I was telling Liam about how your feelings were hurt.
Я рассказала ему, что папа потрясающе готовит курицу по-охотничьи.
And I told him how dad was making his famous chicken cacciatore.
Я рассказала ему про свой первый раз в суде, как все эти протесты меня сбивают.
I told him about my first time in court, how all the objections threw me.
Я рассказала Стеф и Лине,
I told Stef and Lena,
Я рассказала ему про нас.
I told him all about us.
Нет, и я рассказала тебе по секрету.
No, and I told you that in confidence.
Я рассказала только Мэтту - за пару минут до твоего прихода с сообщением от ОПА.
I only told Matt, right before you came and gave me that message from the BAU.
Я рассказала им всё, что знала.
CLARK ASKED IF YOU COULD HANG OUT WITH DAVID. WHY?
Я точно знаю, что произошло, и все это я рассказала присяжным.
I know exactly what happened, and that's what I told the jury.
Я рассказала им о случившемся, и что я не стала ждать согласия.
- I told them what happened, that I didn't wait for consent.
Я рассказала Диане о происках Кенны, и я... вручила ей немного яда.
I told Diane about Kenna's scheming and I... gifted her some poison.
Майя Ресик рассказала, мне, что произошло.
Maya Resik told me what happened.
Я никому этого не говорила, но за несколько месяцев до смерти она рассказала мне о романе... это была настоящая любовь, она никогда не была счастливее.
I never told anyone this, but a few months before she died, she told me she was having an affair - - that it was real love, and she'd never been happier.
Я все вам рассказала. Правда.
I've told you everything, I promise.
Но теперь я собираюсь, поэтому и рассказала.
But today I might, so now it is.
Я уже рассказала тебе, что произошло.
[Sighs] I told you what happened.
Но если она рассказала, что я
But if Brittany told him that I'm really Deb and he believes her,
Я вытащила судью Саммерс с ужина, и рассказала ей как все было.
Well, I pulled judge Summers out of dinner told her what happened,
Спасибо тебе за поддержку, в частности за то, что я не рассказала Грейсону правду по одной причине - я следовала дурацким правилам.
Well, thank you for your support, especially since the only reason I didn't tell Grayson the truth was because I was following the stupid rules.
Они живут около месяца или типа того. Я была так расстроена, что я пришла домой, и рассказала своей маме... И она сказала : да, но знаешь... у них красивая жизнь.
They live like a month or something and I was so upset... and I was so upset that I went home and I told my mother... and she said yeah, but you know... they had a nice life.
Были бы мы вместе, если бы я тебе это рассказала...
When we got back together, if I told you...
Я ему уже все рассказала.
I've already told him everything.
- Я ей рассказала.
I told her.
Если бы ты не играла главную роль, а я бы пришла домой и рассказала, что прослушивалась на роль дублёрши, ты бы так же психовала?
If you weren't playing the lead, and I came home and said that I had auditioned to be the understudy, would you still feel so strongly?
Ну, я не хотел портить ваш семейный ужин но... мы с Сарой столкнулись и она рассказала мне о нем.
Well, yeah, I certainly didn't want to crash your family dinner, but then... Sara and I ran into each other, and she mentioned it.
Я вызвала скорую, сообщила в полицию и обо всем тебе рассказала тем же вечером.
I called an ambulance, talked to the police and told you everything later that night.
Но сейчас Эмма хочет вернуться, а он не хочет рассказать ей о Хэйли, и теперь может водить ее за нос или типа того, поэтому я ей и рассказала.
But now, Emma wants to get back together and he didn't wanna tell her about Hayley so he can, like, string her along or something, so I told her.
Я не рассказала тебе.
I haven't told you.
Я же тебе только что рассказала...
After what I just told you...
Я даже еще не рассказала своей маме.
I haven't even told my mom yet.
Было бы действительно не хорошо, если бы я занялась сексом с парнем до того, как рассказала ему, что больна.
It would have been really messed up for me to have sex with a guy before I tell him that I'm sick.
Я не рассказала об этом раньше... потому что не привыкла говорить об этом.
I didn't tell you earlier'cause I'm not really used to... to saying it.
Видишь ли, там была девушка и я вроде как поплакала у нее на плече, и рассказала, что моя подруга больна.
See, there was this girl in the bathroom and I kind of cried on her shoulder, and I told her that my friend was sick.
Но я полагаю, что она рассказала тебе, что мы видимся, да?
But I guess she told you we're seeing each other, huh?
Я тебе не рассказала о Хелен.
'Cause of what I didn't tell you. About Helen.
Слушай, я ничего не рассказала, потому что это было уже не важно.
Look, I haven't said anything because it doesn't matter anymore.
Я уже рассказала вам, что произошло, агент Хендрикс.
I already told you what happened, Agent Hendricks.
- Знаете, я уже рассказала обвинению все, что знаю.
- You know, I already told the prosecution everything I know.
Видимо, когда я позвонила ей, я не только спрашивала о разводе, но я практически рассказала ей об Эйдане.
Apparently when I called her, not only did I ask for a divorce, but I almost told her about Aiden.
Я должна была догадаться, что ты бы не рассказала мне о чем-то подобном.
I should have known that you wouldn't open up to me about something like that.
Она рассказала мне и, в результате, я шантажировала Диану, и я
She told me and as a result, I blackmailed Diane and I
Да я, блин, и не слыхал о них пока ты не рассказала.
I-I'd never even freaking heard of magic beans till you said them.
Зря я тебе об этом рассказала.
I shoulda never told you about that.
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
я рассказала тебе 16
рассказала 63
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я рассказала ей 16
я рассказала тебе 16
рассказала 63
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я рассказал ей 39
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я рассказал ей 39