English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я сказал бы

Я сказал бы translate English

7,268 parallel translation
Я бы не сказал, сотни.
I wouldn't say hundreds.
Я сказал тебе, что бы ты позвонил мне внизу и мы встретились в аллее.
I told you to call me from downstairs and I'd meet you in the alley.
Я бы солгал, если бы сказал, что нет.
I'd be lying if I said I wasn't.
Я бы сказал... Больше пяти песен.
I'd say... at least five more songs.
Но я бы сказал, что ты стоишь 60 фунтов.
I'd say you were 60 quid's worth.
И я бы обязательно что-нибудь сказал, но мой рот был забит трюфельным попкорном.
I'd have said something for sure, but my mouth was full of truffle popcorn.
Я бы сказал, что ты будешь идиотом, если не забудешь.
I'd say you'd have to be an idiot not to.
Я бы сказал, минимум полчаса и тебе снесет голову.
I'd say, half an hour at least, and you'll be off your head.
Он бы, как я сказал, он бы сидел там думая, " Ёбаный Шон,
He'd be, like I say, he'd be sat there going, " Fucking, Shaun,
- Вуди сказал мне, что вы оба были очень близки и делали такие вещи, которые мы никогда не делали вместе. И поэтому я не могу позволить тебе быть моей подружкой невесты. Но я была б очень рада, если бы ты согласилась быть моей девушкой-цветочницей, вместе с Лизой.
Woody's told me that you two were really close and that you did things together that we've never done together and because of that I can't let you be my bridesmaid, but I would love for you to be my flower girl with Lisa.
Я бы сказал что ты рос, живя словно в сказке.
I'd say you grew up in a white-bread wonderland.
Знаете, до сего дня я бы сказал, что повидал всё.
You know, before today, I would have said I had seen everything.
Я думаю, что мы бы просто избили их и один из нас, должно быть, сказал что-то.
I think we'd just beaten them and one of us must've said something.
Я бы сказал, что мы достигли дна.
I'd say we hit bottom.
Поверь мне, мам, если бы было хоть что-то хорошее, я бы сказал.
Oh, believe me, Ma, if I could find a good word, I'd put it in.
Я бы даже сказал что он нагловат.
I might almost say impudent.
Нет, я бы не сказал.
One might. I wouldn't.
- О которой мне никогда не дадут забыть. - Я бы не сказал, что никогда.
About which I'll never hear the end.
Я бы так не сказал.
I don't call that slow.
И он сказал мне, чтобы я не пробовала связаться с ним, что бы ни случилось.
And he told me to never try to contact him, no matter what.
На французском, русском, фарси, на китайском, и, я бы сказал,... суахили?
French, Russian, Farsi, mandarin, and I want to say... Swahili?
Как сказал г-н Журден, я хотел бы предложить вам что-то более великолепное.
"As M. Jourdain said, " I wish that this meal were more worthy of you.
Как сказал г-н Журден, я хотел бы предложить вашему вниманию что-нибудь более великолепное.
"As M. Jourdain very well said, " I wish that this meal were more worthy of you.
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что это ограбление.
If I didn't know better, I'd say this was a robbery.
Ну, думаю, если бы мне пришлось выбирать одну вещь, я бы сказал ( а ), что могу исцелять людей.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people.
Я имею в виду, я бы сказал тебе где это но ты ясно дал понять, Что не хочешь знать этого.
I mean, I'd tell you where it was, but you made it abundantly clear you didn't want to know.
Я бы сказал, ты...
I'd say you're...
Раз Чак сказал, я бы не торопил его.
Well, Chuck has spoken- - I wouldn't push it.
Я бы сказал, что его... готовность позволить нам вовлечь Дилайлу в очередную операцию под прикрытием соответствует готовности Тима. - Решать ей.
I'd say his willingness to let us use Delilah for another undercover op matches Tim's now.
Ну, я бы сказал вам это без всей этой модной аппаратуры.
Well, I could have told you that without your fancy equipment.
Как ты сам сказал – было бы крайне лицемерно расстраиваться, ведь я занимался сексом с твоей сестрой, и, кстати, извини.
Just like you said, it would be hypocritical of me to be upset since I had sex with your sister, and speaking of, will you excuse me?
Так и скажи своему кузену. Я бы сказал.
Tell your cousin I said so.
Да, я бы сказал, второй по счету лучший газон на районе.
Yeah, some might say the second best lawn in the neighborhood.
Честно скачать, она не сильно много говорила, но я бы сказал, что это задело ее.
Eh, she didn't really say much, but it threw her, I could tell.
Я имею ввиду, я бы сказал, что мы друзья.
I mean, I wouldn't say that we're friends.
И сейчас я бы сказал...
And right now I'd say...
Но я бы сказал, я бы...
But I would say...
Он только что купил процессоров на 40,000 $ прямо по телефону, так что я бы сказал, он вполне неплохо справляется.
He just bought 40 grand worth of CPU chips over the damn phone, so I'd say pretty good.
Хотела бы я, чтобы кто-то сказал нам это, когда мы поженились.
I wish someone had told us that when we got married.
Я говорю, это то, что я бы сказал.
I said that's what I'd tell'em.
Сказал бы, как сильно я люблю его.
Tell him how much I love him.
Разочаровали, миледи? Нет, я бы так не сказал. Но мне нужно обсудить, каких животных вы выставите в этом году в Малтоне.
Not a letdown, milady, I wouldn't say that, only I need to discuss the estate's entries this year in the fat stock show at Malton.
Я бы не сказал.
I wouldn't say that.
Если бы ты просветила меня о бомбежке, я бы сказал тебе, что мои люди приглядывают за гнездом.
Well, if you'd enlightened me about the bombing, I would have told you I had men watching the aerie.
Я бы сказал тебе, что Алекс Лэннон был там с Гавриилом.
I would have told you that Alex Lannon was in there with Gabriel.
Ну, если бы у моей головы был пистолет, я бы сказал, что это карта.
Well if I had a gun to my head, I'd say it's a map.
Если бы я не знал лучше, я бы сказал, что ты страдаешь серьезной болезнью.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Не знал бы я этого, сказал бы, что ты страдаешь из-за серьёзной болезни.
New delphi is a dangerous place for you to go alone, michael.
Если бы ты сказала мне, то я бы сказал тебе, что думаю, ты мечтала о слишком малом.
Well, if you had talked to me, I would have told you that I thought you were dreaming a little too small.
Будь я азартным человек, сказал бы, что на нас напали.
If I were a betting man, I'd say we were under attack.
Что бы я ни сказал, что бы ни сделал
* Whatever I said, whatever I did

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]