English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я сказала тебе

Я сказала тебе translate English

2,868 parallel translation
Когда я в первый раз увидела, какой ты на самом деле, я коснулась твоего лица вот так, и я сказала тебе не прятаться.
The first time I saw you for what you were, I touched your face like this, and I told you not to hide. Don't.
А что если бы я сказала тебе, что в этой воде есть фториды?
What if I told you that this water has fluoride in it?
Я сказала тебе позаботиться о ней.
I told you to take care of her.
Когда я сказала тебе, что наш брак был фикцией, что это было прикрытие, я лгала.
When I told you our marriage wasn't real, that it was a cover, I was lying.
Я сказала тебе всё, что знаю.
I've told you all that I know.
Когда я сказала тебе отвалить, я говорила это всерьез.
When I told you to fuck off, I meant it.
Я не знаю, что ты слышал, но из твоего офиса мне звонили и спрашивали, устраивает ли меня, что бал перенесут в особняк губернатора, я сказала то, что говорю тебе.
I don't know what you heard, But your office called me And asked me if it would be fine to move the ball
Я сказала, что заплачу тебе.
I said I'd pay you back.
Слушай, я не знаю, что она сказала тебе, но...
Look, I don't know what she told you, but...
Я уже сказала тебе.
I already told you.
Я соврала и не сказала тебе куда я собиралась. Чем было интервью, которое могло изменить мою жизнь. Потому что я слабак.
I lied and didn't tell you were I was going, which was to an interview that could've changed my life because I am a wuss.
Вот почему я тебе ничего не сказала.
- Okay, don't. It's why I didn't tell you.
Я же тебе не сказала.
Oh, I didn't tell you.
Я сказала не звонить тебе.
I told him not to call you.
Я же сказала тебе, что мы расстались.
I'll tell you when we're through.
Я сказала тебе бежать по дуге.
Come on, Reggie!
Я просто говорю тебе, что сказала ВЭЛ.
I'm just telling you what VAL says.
Я же просто сказала тебе попросить у него деньги.
I just told you to ask him for the money.
Я же сказала тебе, её нет дома.
I just told you, she's not here.
Ты должен был уйти, когда я тебе сказала теперь они следят за тобой.
You should have left when I told you to. They're on to you.
- Я говорила не тебе. Я сказала ему!
- I wasn't telling you.
Я не сомневалась в тебе ни на секунду, и я сказала это моей матери.
I never doubted you for a second, and I told my mother that.
Я думал, она сказала тебе.
I assumed she told you.
Он даже не хотел, чтобы я рассказывала тебе, но я сказала ему, что я тебя люблю, и что мы вместе, вот и все.
He didn't even want me to tell you, but I told him that I love you, and we're together, and that's it.
- А я говорю тебе, что Эми хотела бы, чтобы ты сказала.
And I am telling you that Amy would want you to tell.
Я была бы ужасной подругой, если бы не сказала тебе, что... быть хорошей девчонкой тебе лучше подходит.
Well, I would be a terrible friend if I didn't tell you that... being the good girl suited you a whole lot better.
Я же сказала тебе не писать!
I told you don't write it!
Сидни, я же тебе сказала собрать все свои поделки.
Sydney, I told you to put your craft stuff away.
Я тебе три раза сказала убрать это всё!
I told you three times to put this away!
Знаешь, возможно я была умнее чем потому, что если бы я не сказала тебе правду, кто я на самом деле, может быть, ты бы не ненавидел меня прямо сейчас.
You know, maybe I was a lot smarter then, because had I not told you the truth, who I really am, maybe you wouldn't hate me right now.
Эмили сказала тебе, я уверена.
Emily told you, I'm sure.
Но ты скажешь мне, если бы я тебе сказала правду и ты осталась со мной, было бы это лучшей жизнью чем та, что есть у тебя сейчас?
But you tell me, if you can tell the truth, would it've been a better life if you'd stayed with me than the one that you've had?
Когда я пришла к тебе с этой идеей, было чувство, что что бы я тебе не сказала, ты бы отверг это.
When I came to you with my idea, it felt as though whatever I brought to you, you wanted to turn it down.
Ты никому не говорила о том, что я тебе сказала?
You didn't tell anyone what I said to you, did you?
И как бы я тебе сказала?
And how would I have told you?
Не знаю, зачем я тебе сказала.
I don't know why I've told you.
Я думала, что сказала тебе не звонить.
I thought I told you not to.
Если то, что ты на самом деле думаешь "Тебе повезет", я бы предпочла, чтобы ты это сказала вслух.
If what you're really thinking is, "You'll be lucky", I'd rather you just said.
Я сказала, чтоб он позвонил тебе, хотя бы оставил сообщение, что он переночует у меня. Но он не захотел.
I asked him to ring you, to leave a message at least, to say he was spending the night at my house, but he wouldn't.
я бы тебе сказала?
Even if I know her, do you think I'll tell you?
Тебе не терпится, чтобы я сказала :
You're dying for me to say,
Тебе понравилась игра в таинственного незнакомца, Лоис? Я же сказала...
Did you like that game of mysterious intruder, Lois?
Я же тебе сказала, его убийство не решит наших проблем, и зачинщик заговора далеко не Дункан.
I told you, killing him would not solve our problem, this is a conspiracy that goes way beyond Duncan.
Я сказала Гейбу не говорить тебе.
I told Gabe not to tell you.
Такие как, я не сказала тебе о Мэтти, когда мы были вместе?
Like, when I didn't tell you about Matty when we were together?
Я скажу тебе то же самое, что сказала парню, предложившему провозить в моей заднице опиум.
I'm gonna tell you what I told that guy who asked me to use my butt to smuggle opium.
Я сказала, тебе надо отказаться.
I said, you should have turned it down.
Довольно забавно, что ты сказала так, потому что в тебе нет ничего искреннего, и я смогу, наконец, доказать это.
Oh, funny that you should say that, because there's nothing honest about you, and I can finally prove it.
Ты слышал, я тебе сказала про овертайм?
You heard me about the overtime, right?
она сказала, что позвонит тебе через несколько дней, а мои яйца перестанут гореть завтра.
She said that she would call you in a few days, and that my balls would stop burning by tomorrow.
С чего ей об этом вообще знать? Так твое решение — в том, чтобы сделать меня лгуньей, после того, как я сказала, что она может тебе доверять?
So your solution is to make a liar out of me, after I told her that she could trust you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]