English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я сказала себе

Я сказала себе translate English

256 parallel translation
Зато когда я увидела тебя прошлой ночью, я сказала себе : "Моя сестра вышла замужза мужчину".
That was why when you walked in last night, I said to myself : "My sister has married a man." Of course.
Это то, что я сказала себе сначала.
That's what I told myself at first.
И я сказала себе :
And I said to myself :
Наконец, я сказала себе : "Лиззи Карри, хватит."
Finally, I said to myself, "Lizzie Curry, snap out of this."
И тогда я сказала себе : нравится мне это или нет, я должна остаться
Then I said to myself : like it or not, I must stay!
Сегодня я сказала себе, что не могу найти ни одного.
Today I wasn't able to find one.
В первый раз я сказала себе :
For once.
Я сказала себе...
I told myself...
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, "а почему бы тебе не женить этого парня на себе? Что еще тебе..."
I think he was from Texas or something, and I thought, "Why not marry the guy?"
Я сказала себе... Вот что мне нужно.
I said to myself... that's what I gotta have.
А потом я сказала себе...
Later I said to myself...
Я сказала себе : "Это что-то..."
But I told myself : "That's something..."
И я сказала себе : "Он дает тебе хороший совет."
So I said to myself, "He's giving you a good tip."
И тогда я сказала себе : "Памела, пора встать и действовать!"
So I said to myself, "Pamela, it's time you got involved."
Вдруг увидев вас, я сказала себе :
Then suddenly, when I saw you, I said to myself :
И тогда я сказала себе :
Then I said to myself :
Я сказала себе : это хорошо для шлюхи, людям от этого весело.
I thought, "Now I'll do nothing."
Я сказала себе : я богата, я живу одна, сплю одна.
I'm rich and sleep alone.
Знаете, я впервые на свидании с членом общества здоровья, но я сказала себе :.. ... "Что такое, иногда стоит рискнуть". Правда?
Dating is difficult, but you've got to take a chance in life sometime.
Я сказала себе : " Ты заслуживаешь большего.
I said to myself " You deserve more than this.
Я не знаю, я просто была в таком настроении и я сказала себе, "Марлен, просто сделай это." И я прыгнула.
I don't know, I was just in one of those moods so I said to myself, "Marlene, just do it." And I jumped in.
Я сказала себе. : "Это словно пробуждение от кошмара".
I thought this is like ending a nightmare.
Джойс говорила, что есть еще одно место. Поэтому я сказала себе, забудь про ночной крем, вперед на вечеринку.
Joyce said there was room for one more, so I said forget facial night and let's party.
Я сказала себе :.. "Когда ты вернёшься в это заведение,.. ... ты заметишь, что всё это тебе пригрезилось."
I come back from this creepy department realizing that I was fantasizing.
Но я не сказала тебе всей правды о себе.
But I haven't told you the whole truth about myself.
"Век живи, век учись, Конни, мой ангел", - вот что я себе сказала.
"Live and learn, Connie, my angel," I said.
Хочешь, чтобы я сказала князю слово, одно только слово - и ты пойдешь к себе одна, проливая слезы?
Shall I say just one word to the Prince, just one word, and you'll run home all alone, crying?
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Я сказала ему, что у вас разболелась голова и вы ушли к себе.
I told him you'd gone to your room with a headache.
Я сказала : "Забери ее к себе на пару лет!" И он ответил : "О, нет!"
I said, "she's driving me crazy!" "You got to take her." He says, "oh, no!"
Мужайся, Эльза, сказала я себе.
"Be brave, Elsa", I said to myself.
"Отныне, Эльза," сказала я себе,
"From now on, Elsa," I said to myself,
Мужайся, Эльза, сказала я себе.
"Be brave, Elsa", I said to myself.
Нет, просто я не люблю говорить о себе, я же сказала.
It's just that I don't like to talk about myself.
Я спустилась к тебе, потому что была в подавленном настроении, но сказала себе : "Мэри меня приободрит."
- " Makes 13 thou a year, lives here in town. A B.A. from Dartmouth. Military :
Хочу сказать, я была уже на полпути к алтарю, когда сказала себе :
Halfway down the aisle I said to myself,
Поэтому я и сказала себе :
That's why I said to myself,
Мама сказала, чтобы я купила себе что-нибудь хорошее
Mother said I was to buy myself something nice
- "Теперь я тоже могу видеть", - сказала баба, отрезав себе веко.!
Now you see, said the blind man while he cut off his eye lids!
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
You, Mr. Neville... if you are an intelligent man and thus an indifferent painter... will perceive that a construction such as I have suggested... could well be placed on the evidence contained in you drawing.
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
If I did, I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine for more years than you can count.
"Я люблю тебя" ` И сильно прижал меня к себе, но я сказала ему "нет".
And then he came very close but I told him, No
"Я придумала", сказала ты. "Пусть он отрастит себе усики".
"l have it!" you said, " l'll tell him to grow a moustache.
Она хочет забрать меня к себе. Я сказала ей, что останусь здесь с тобой.
She wants to take me back to Porpoise Spit.
А я сказала им, что они могут запихать свою работу себе в зад.
So I told them they could stick their job up their ass.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
Or I'd just tell myself that... I wasn't really there, and so... none of it really mattered.
Ну, я просто сказала себе, подруга, просто дыши дальше
Well, I just tell myself, girl, just let it breathe
Когда ты мне это сказала, я мог думать только о себе и о том, как это всё отразится на мне.
I mean, when you told me, all I could think about was myself and how it was going to affect me.
Я решила, что лучше будет ни о чём не думать,.. ... или так я себе сказала.
I thought it best not to think about anything or so I told myself.
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too.
- Она сказала, что не находит себе места, но вообще-то... я думаю, она хочет я вернулся к ней.
- She said she felt a little bit confused, but basically... - Right. I think she wants me back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]