English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я сказала бы

Я сказала бы translate English

3,357 parallel translation
Я сказала бы раньше, но я знала, что тебе придется иметь дело с...
I would've told you earlier, but I knew you'd be dealing with...
Ну, я бы сказала на несколько.
Well, I would say a few. I...
Если бы я была твоей подружкой, коей я не являюсь, я бы сказала тебе, что идти на свидание спустя три недели после того, как закончились самые длинные отношения за всю твою жизнь - глупость.
Because if I were your girlfriend, which I am not, I would have told you that going out on a date three weeks after breaking up from the longest relationship of your entire life is moronic.
Я бы сказала, что не только мистеру Шелтону нужна жена.
Mr. Shelton's not the only man who could use a wife, I'd say.
И я сказала, "Почему бы тебе не принести десерт для вечеринки?"
So, I said, "why not bring dessert to the party?"
Сказала, что я мог бы быть чуточку...
She said i could be a bit of a...
Что ж, я бы сказала, ей повезло.
Well, I'd say she's pretty lucky.
- Если бы я сказала, что на мне розовая рубашка в горошек, – это была бы правда или ложь?
If I said I was wearing a pink spotty shin, - would that be the truth or a lie?
И я бы сказала, это от моего кузена из Калифорнии.
And I'd say they're from my California cousin.
Я бы сказала всем своим друзьям, у меня есть кузен из Калифорнии.
I told all my friends I have a California cousin.
Я бы сказала, что он... как будто...
If I didn't know any better I'd say he's completely...
Я сказала "могли бы".
Could have been friends.
Я уверена, будь твоя мама сейчас здесь, она бы сказала то же самое.
And I'm sure if she were here right now, your mama would tell you the same thing.
Я бы сказала, что у Барри Грейнжера более сумасшедший.
I'd say Barry Granger had a crazier one.
Не знай я тебя, сказала бы, что ты переела сладкого.
Well, if I didn't know any better, I'd say Haagen-Dazs is smitten with your stomach.
# Я бы сказала : "У-ла-ла!" #
# I would say Ooh la la la la la! #
Ну, я сказала Говарду, что если бы я не была занята, то я провела вечер с его матерью.
Well, I told Howie if I wasn't busy, I'd spend the night at his mom's.
Нет, я просто сказала ему, что интересуюсь страховкой, что, кстати, правда, а потом как бы случайно показала ему фотографию, и вы бы видели его лицо.
No, I told him I was interested in some insurance, which is true, and then I just happened to let him see the photo, and you should've seen his face.
– Я бы сказала тебе правду, если бы могла.
I'd tell you the truth if I could.
Я бы сказала, что ты на пути к самостоятельности.
I'd say you're well on your way to independence.
Я бы сказала... зачем ждать?
And I say... why wait?
Я бы сказала - французский Иностранный Легион.
I'd say French Foreign Legion.
Если бы я сказала вам о наших отношениях, вы бы никогда мне не поверили.
Now, if I told you about our relationship, I knew you would never trust me.
Я бы сказала, что он никогда не чувствовал себя лучше.
Elena, voice-over : I will say he's never been better.
Судя по этому отпечатку, я бы сказала, что наш волк с Уолл-Стрит носил прослушку.
Looking at the pattern, I'd say your Wall Street wolf was wearing a wire.
Я бы сказала, что ваше дело только что осложнилось.
I'd say your case just got a lot more complicated.
Я бы сказала, они потеряли преданность под твоим командованием, и это заставляет усомниться, была ли она вообще.
I'd say they lost faith in your leadership, but that would imply there was any.
Судя по тому, куда идётоптоволокно, я бы сказала, главный компьютер не...
Judging by the way these fiber optics are joining up, I'd say the hub can't be...
# Я бы сказала, что любовь – волшебная штука,
# I'd say love was a magical thing
# Я бы сказала, что любовь убережет нас от боли.
# I'd say love would keep us from pain
# Но если бы я тебе этого не сказала,
# But if I didn't say it
Я бы не сказала.
I wouldn't know.
она сказала мне пару дней назад "Я собиралась написать твит Джеймсу о том, насколько мне нравится эта песня", но она сказала : "Я боялась что его ответ меня бы убил, так что я этого не сделала"
"to say how much I love that song," but she said, "I was so worried " that his tweet reply would rip me apart that I haven't dared do it. "
Если бы я переезжала в Лос-Анджелес сейчас, я бы сказала "Да" Северному Голливуду.
If I were moving to L.A. now, I'd say yes-ho to NoHo.
И судя по следам на кости, я бы сказала, что у него перерезано горло, тоже.
And by the looks of that bone chip, I'd say his throat was cut pretty good, too.
Она сказала, что я не стою пороха, который пришлось бы потратить на то, чтобы меня застрелить.
She said I wasn't worth the powder it would take to blow me up.
Я бы так не сказала.
I would not say that.
Рэмси, я сказала, что хочу, что бы мы сфокусировались на работе.
Ramsey, I said I wanted to keep it focused on work.
Так что да, я бы сказала, что это весьма рискованная выписка.
So yeah, I would say that that's a high-risk discharge.
Ну, я бы сказала, что тут единственная тайна — у кого из них реже бывает перепихон.
Well, I'd say the only mystery is who here gets laid the least.
Что ж, максимально, я бы сказала, что мой вес был где-то в районе 151 или 152 фунтов. Так.
Uh... okay.
Даже я не сказала бы лучше.
I couldn't have said it better myself.
Она сказала ни к чему там не прикасаться и убила бы меня, узнав, что я смотрел их.
She told me not to touch any of those files, and she'd kill me if she found out that I did.
Я бы сказала, "добро пожаловать в клуб", но ещё один член клуба мне не нравится.
I'd say "welcome to the club," but I don't care much for the other member.
Если бы я сказала про клиента, как бы вы отнеслись?
How would you have taken the truth?
Конечно, я бы никогда не сказала ему это.
Of course, I would never tell him that.
менее живые, чем ты. Итак, судя по оборке на твоей юбке и эластичности твоей кожи, я бы сказала, что тебе в среднем чуть больше 20.
So, based on the flounce hem of your skirt and the elasticity of your skin, I'd say you're in your mid-20s.
Потому что ты бы сказала : "Я выплакалась, но это не помогло", или что-то типа того.
Because you would have said, "I had a good cry and it didn't help," or something like that.
Я бы не сказала, что это "потрясающий успех".
I wouldn't say "incredibly successful."
Судя по тому где и когда он заправлялся, я бы сказала, что он ехал напрямую из Техаса - сюда.
Looking at the where and the whens of his fill-ups, I would say that he drove straight through from Texas to get here.
Я сказала красивому гею, что я хотела бы родиться мужчиной.
I just told a hot gay guy that I used to be a dude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]