Я сказала бы translate English
3,357 parallel translation
Я сказала бы раньше, но я знала, что тебе придется иметь дело с...
I would've told you earlier, but I knew you'd be dealing with...
Ну, я бы сказала на несколько.
Well, I would say a few. I...
Если бы я была твоей подружкой, коей я не являюсь, я бы сказала тебе, что идти на свидание спустя три недели после того, как закончились самые длинные отношения за всю твою жизнь - глупость.
Because if I were your girlfriend, which I am not, I would have told you that going out on a date three weeks after breaking up from the longest relationship of your entire life is moronic.
Я бы сказала, что не только мистеру Шелтону нужна жена.
Mr. Shelton's not the only man who could use a wife, I'd say.
И я сказала, "Почему бы тебе не принести десерт для вечеринки?"
So, I said, "why not bring dessert to the party?"
Сказала, что я мог бы быть чуточку...
She said i could be a bit of a...
Что ж, я бы сказала, ей повезло.
Well, I'd say she's pretty lucky.
- Если бы я сказала, что на мне розовая рубашка в горошек, – это была бы правда или ложь?
If I said I was wearing a pink spotty shin, - would that be the truth or a lie?
И я бы сказала, это от моего кузена из Калифорнии.
And I'd say they're from my California cousin.
Я бы сказала всем своим друзьям, у меня есть кузен из Калифорнии.
I told all my friends I have a California cousin.
Я бы сказала, что он... как будто...
If I didn't know any better I'd say he's completely...
Я сказала "могли бы".
Could have been friends.
Я уверена, будь твоя мама сейчас здесь, она бы сказала то же самое.
And I'm sure if she were here right now, your mama would tell you the same thing.
Я бы сказала, что у Барри Грейнжера более сумасшедший.
I'd say Barry Granger had a crazier one.
Не знай я тебя, сказала бы, что ты переела сладкого.
Well, if I didn't know any better, I'd say Haagen-Dazs is smitten with your stomach.
# Я бы сказала : "У-ла-ла!" #
# I would say Ooh la la la la la! #
Ну, я сказала Говарду, что если бы я не была занята, то я провела вечер с его матерью.
Well, I told Howie if I wasn't busy, I'd spend the night at his mom's.
Нет, я просто сказала ему, что интересуюсь страховкой, что, кстати, правда, а потом как бы случайно показала ему фотографию, и вы бы видели его лицо.
No, I told him I was interested in some insurance, which is true, and then I just happened to let him see the photo, and you should've seen his face.
– Я бы сказала тебе правду, если бы могла.
I'd tell you the truth if I could.
Я бы сказала, что ты на пути к самостоятельности.
I'd say you're well on your way to independence.
Я бы сказала... зачем ждать?
And I say... why wait?
Я бы сказала - французский Иностранный Легион.
I'd say French Foreign Legion.
Если бы я сказала вам о наших отношениях, вы бы никогда мне не поверили.
Now, if I told you about our relationship, I knew you would never trust me.
Я бы сказала, что он никогда не чувствовал себя лучше.
Elena, voice-over : I will say he's never been better.
Судя по этому отпечатку, я бы сказала, что наш волк с Уолл-Стрит носил прослушку.
Looking at the pattern, I'd say your Wall Street wolf was wearing a wire.
Я бы сказала, что ваше дело только что осложнилось.
I'd say your case just got a lot more complicated.
Я бы сказала, они потеряли преданность под твоим командованием, и это заставляет усомниться, была ли она вообще.
I'd say they lost faith in your leadership, but that would imply there was any.
Судя по тому, куда идётоптоволокно, я бы сказала, главный компьютер не...
Judging by the way these fiber optics are joining up, I'd say the hub can't be...
# Я бы сказала, что любовь – волшебная штука,
# I'd say love was a magical thing
# Я бы сказала, что любовь убережет нас от боли.
# I'd say love would keep us from pain
# Но если бы я тебе этого не сказала,
# But if I didn't say it
Я бы не сказала.
I wouldn't know.
она сказала мне пару дней назад "Я собиралась написать твит Джеймсу о том, насколько мне нравится эта песня", но она сказала : "Я боялась что его ответ меня бы убил, так что я этого не сделала"
"to say how much I love that song," but she said, "I was so worried " that his tweet reply would rip me apart that I haven't dared do it. "
Если бы я переезжала в Лос-Анджелес сейчас, я бы сказала "Да" Северному Голливуду.
If I were moving to L.A. now, I'd say yes-ho to NoHo.
И судя по следам на кости, я бы сказала, что у него перерезано горло, тоже.
And by the looks of that bone chip, I'd say his throat was cut pretty good, too.
Она сказала, что я не стою пороха, который пришлось бы потратить на то, чтобы меня застрелить.
She said I wasn't worth the powder it would take to blow me up.
Я бы так не сказала.
I would not say that.
Рэмси, я сказала, что хочу, что бы мы сфокусировались на работе.
Ramsey, I said I wanted to keep it focused on work.
Так что да, я бы сказала, что это весьма рискованная выписка.
So yeah, I would say that that's a high-risk discharge.
Ну, я бы сказала, что тут единственная тайна — у кого из них реже бывает перепихон.
Well, I'd say the only mystery is who here gets laid the least.
Что ж, максимально, я бы сказала, что мой вес был где-то в районе 151 или 152 фунтов. Так.
Uh... okay.
Даже я не сказала бы лучше.
I couldn't have said it better myself.
Она сказала ни к чему там не прикасаться и убила бы меня, узнав, что я смотрел их.
She told me not to touch any of those files, and she'd kill me if she found out that I did.
Я бы сказала, "добро пожаловать в клуб", но ещё один член клуба мне не нравится.
I'd say "welcome to the club," but I don't care much for the other member.
Если бы я сказала про клиента, как бы вы отнеслись?
How would you have taken the truth?
Конечно, я бы никогда не сказала ему это.
Of course, I would never tell him that.
менее живые, чем ты. Итак, судя по оборке на твоей юбке и эластичности твоей кожи, я бы сказала, что тебе в среднем чуть больше 20.
So, based on the flounce hem of your skirt and the elasticity of your skin, I'd say you're in your mid-20s.
Потому что ты бы сказала : "Я выплакалась, но это не помогло", или что-то типа того.
Because you would have said, "I had a good cry and it didn't help," or something like that.
Я бы не сказала, что это "потрясающий успех".
I wouldn't say "incredibly successful."
Судя по тому где и когда он заправлялся, я бы сказала, что он ехал напрямую из Техаса - сюда.
Looking at the where and the whens of his fill-ups, I would say that he drove straight through from Texas to get here.
Я сказала красивому гею, что я хотела бы родиться мужчиной.
I just told a hot gay guy that I used to be a dude.
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала им 149
я сказала что 37
сказала бы 52
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала им 149
я сказала что 37
сказала бы 52
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
быстрее 9955
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
быстрее 9955
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326