English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я хочу быть уверенным

Я хочу быть уверенным translate English

74 parallel translation
После происшествия с Энди, я хочу быть уверенным, что мы держим наше оружие твёрдой рукой.
After Andy's mishap, I wanna make certain we're comfortable with our firearms.
И я хочу быть уверенным, что получу мой катер назад в целости.
And I want to make sure that I get my runabout back in one piece.
Я хочу быть уверенным в этом.
- Boy, I sure hope so.
Когда я создаю машину, я хочу быть уверенным в том, что она работает.
When I build a machine, I wanna make sure that it's working.
Ну... думаю, что я просто стараюсь разыграть худший из сценариев, потому как я хочу быть уверенным, что мы достаточно повзрослели и можем быть вместе, не повторяя наши прошлые ошибки.
Look.... Maybe I'm just trying to play out the scenarios to be sure you and I have grown enough to be together without having to replay our history.
Это мое мнение... Я хочу быть уверенным в том, что басит, жив и здоров, что ваш тур начнется, а также, как я говорил раньше, я как исполнительный тренер наблюдатель для каждого из вас и для группы в целом.
You know, that's my... I want to make sure that the bass player's intact, I want to be sure that the tour's on, and I also, as I said, have performance-coach visions for each of you and for the band.
Я просто... я хочу быть уверенным, что это правильно.
Look, I just... I wanna make sure that this is right.
Я хочу быть уверенным, что вы есть на доске расписания прежде чем, я пойду дальше
I want to make sure you're on board before I move forward.
И я хочу быть уверенным, что наше общество будет демократическим, а не социалистическим.
I want to make sure it stays a democracy and not a socialist society.
Я хочу быть уверенным в том, что я слышу, что она рассказывает обо мне.
{ \ And } I wanna make sure I'm here to hear what she says about me.
Не уверен, но если прокурор хочет отправить ровесника моей дочери в один тюремный блок с педофилами и серийными убийцами, я хочу быть уверенным.
I don't know, but if the prosecutor wants to send a kid my daughter's age to a cell block with pedophiles and serial killers, I wouldn't mind knowing for sure.
Я хочу быть уверенным, где здесь истина, перед тем, как сделаю свое решение.
Well, I want to be certain of the truth when I make my decision.
Просто я хочу быть уверенным в том, что я ясно изъясняюсь.
I just wanna make sure I'm being clear about that.
В этот раз я хочу быть уверенным в нашей закулисной договоренности.
This time, I want to be sure about the backroom deal.
Я... я хочу быть уверенным, что покупаю качественную вещь.
I-I want to make sure we're buying the good stuff.
Региональные на этой недели, и я хочу быть уверенным, что все танцы, как я это называю, Финно-пригодны.
Got Regionals in a week, and I just want to make sure all the dances are what I like to call "Finn-proof."
Я получил это дело сегодня поздно днем, и... я имею в виду, я хочу быть уверенным, что мой клиент будет представлен в суде надлежащим образом.
I got this brief pretty late in the day and... what I'm saying is that I want to make sure my client's getting the representation he deserves.
Я хочу быть уверенным, что это всё.
I want an understanding that this is it.
Но совсем скоро эти дети будут управлять миром и я хочу быть уверенным, что у вас благие намерения.
But one day soon these kids will be running the world and I want to make sure right-thinking people are in charge.
Ив подвергает сомнению всё, что я говорю, поэтому я хочу быть уверенным прежде, чем сделаю какие-нибудь заявления, итак... пожалуйста?
Eve questions everything I say, so I want to be certain before I start making any announcements, so... please?
Я думаю, что это вполне естественно, если я хочу быть уверенным, что ты в порядке, Сэм.
I think it's reasonable to want to know that you're off the friggin'high dive, Sam.
Но я хочу быть уверенным...
But I want to make sure...
Я хочу быть уверенным, каждый раз покидая ферму, что тут не начнется настоящий ад.
I need to make sure every time I leave the farm all hell doesn't break loose.
Я хочу быть уверенным что всё ещё нравлюсь ей
I want to make sure she still likes me.
Но пока я убеждён, что никто из наших сотрудников не имеет к этому отношения, я хочу быть уверенным, что я их защищаю.
But since I'm convinced that no member of my employment is responsible, I want to make sure that I protect them.
Но я хочу быть уверенным, что после того, как всё расскажу вам, я больше никогда не услышу от вас какой-либо хрени.
But I want to make sure after I tell you, I don't ever hear from your sorry ass again.
Нет, потому, что он по прежнему подозреваемый и я хочу быть уверенным, что ты в безопасности.
No, it's because he's still the target, and I want to make sure you're protected.
Из-за недавних происшествий я хочу быть уверенным, что моя семья в безопасности.
With everything that happen lately, I want to be sure my family is in safe hands.
Я хочу быть уверенным, что меня не станут винить, если она попытается снова, а я не смогу ее спасти.
I need to know that I won't be blamed if she tries it again, if I can't stop her.
Я хочу быть уверенным, что мы привержены, и наша приверженность всерьез.
I want to know that we are committed and that our commitment is taken seriously.
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
As a matter of fact, I'm scared stiff. And being reasonably certain that someone's going to get a punch in the jaw... I'm going to make sure it isn't me.
И я хочу быть на 200 и даже 300 процентов уверенным в том, что это не повторится снова.
And I want to make doubly sure, in fact triply sure, that it does not happen again.
Я знаю это, но хочу быть уверенным.
I know, but I need to be sure of that.
Я просто хочу быть уверенным, что ваша планета не исчезнет в разгаре десерта.
I just need to know your planet won't disappear in the middle of dessert.
Я просто хочу быть уверенным, что никто из вас детей не пострадает.
I just want to make sure none of you kids get hurt, that's all.
Ну, я просто хочу быть уверенным, что ты свалишь.
Well, I just want to make sure that you get out.
Я просто хочу быть уверенным...
I just want to make sure that...
Если вы ведете себя хорошо, только чтоб спасти свой зад только потому что, " Ууу, они возможно правы и я хочу просто подстраховаться и быть уверенным, что когда я предстану перед вратами в Рай
If you're being good just to save your ass just because, "Ooh, they might be right" and I just want to double down here and make sure that when I get up to the pearly gates, that St. Peter doesn't say to me,
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
I just want to make sure she's telling the truth.
Я хочу быть уверенным что не разбухну во время полета. У меня небольшой надрез.
I wanna make sure I don't swell during the flight.
Я хочу, чтобы вы были здесь, чтобы быть уверенным, что тут больше не появятся эти... как вы их называете?
I want you there to ensure that, well, there's no more, uh, what do you call them?
Итак, прежде чем я выдам все грязные секреты этого магазина, хочу быть уверенным, что я под защитой.
Okay, so... before I spill this place's dirty secrets, I want to know that I'm protected.
Я просто хочу быть уверенным, что все... ой!
I just want to make sure that every... ow!
Я просто хочу быть уверенным, что ты чувствуешь, что контролируешь, все происходящее.
I just want to make sure that you feel Like you're in control of what happens.
Я лишь хочу быть уверенным, что никому никогда не придётся есть ЭТО.
I'm just making sure no one ever has to eat this.
Ты думаешь, я не хочу быть уверенным в себе, обрадовать твою маму? - Потому что ты не расслабляешься!
-'Cause you're not letting go.
Я хочу сидеть здесь, есть курицу и, оглянувшись на все, что ты сделала, чтобы устроить это, с этого момента сделаю все, чтобы быть уверенным, что ты чувствуешь себя такой... особенной... и замечательной,
I want to sit here, eat some chicken and look back on everything you've done to get to this moment and everything I'm going to do from this moment on to make sure you feel...
Да, я просто хочу быть уверенным что удобно.
Yeah, I was just making sure it's comfortable.
В любом случае, в свете предстоящих событий, я только хочу сверить наши позиции, быть уверенным, что мы понимаем друг друга.
Anyway, with your upcoming deposition, I just wanted to check my facts with you, make sure we're in agreement.
Я просто хочу быть уверенным, что вы осознаёте, какую ответственность вы хотите взять на себя.
You should know that it responsibility rests on your shoulders.
Я хочу быть в этом уверенным.
I wanna be clear about that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]