Большая проблема translate Spanish
590 parallel translation
у него очень большая проблема... прелестны.
Se ve como si estuviera preocupado. Escuche que las flores aquí eran especialmente bellas.
Это не большая проблема.
No es tal problema.
У тебя действительно большая проблема.
Tienes un gran problema.
Да, кстати. Сильно большая проблема найти тут ночлег на ночь?
¿ Sería mucho pedir que me diera habitación esta noche?
Это большая проблема жить в одном доме с Лотти.
Es el problema de vivir en el mismo edificio que Lottie.
Хотя это целая проблема, большая проблема.
Pero es un fastidio. Muy grande.
У меня большая проблема.
Estoy metido en un lío.
Видишь ли, быть шерифом - это большая проблема.
Verás, ése es el problema de ser Sheriff.
Моя самая большая проблема - это мое отношение к людям.
Está criticando mi decisión. No sólo es ridículo, es odioso.
Деньги – вот самая большая проблема.
Sabes, lo más difícil es el dinero.
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа. Он не до конца уверен, что это его собственный сын.
El problema mayor de George con nuestro hijo... nuestro gran hijo, es que en lo más profundo de sí mismo... no está seguro, del todo, de que sea suyo.
Моя большая проблема в том, что я...
Mi gran problema es que yo...
Сделаешь. Большая проблема вот в чём : как легально обезопасить нашу удачу?
El problema es : ¿ Cómo proteger legalmente nuestra fortuna?
Я заполняю опросный лист, и у меня большая проблема.
Estoy rellenando mi formulario del censo ahora mismo... y tengo un problema horrible.
У вождя большая проблема, у него нет ни тела, ни головы.
El líder está en desventaja. No tiene ni cabeza ni cuerpo.
Большая проблема.
Vaya problema.
Командир, у нас большая проблема. Бомба. Бомба № 20...
Comandante, señor, tenemos un gran problema la bomba para la nebulosa de Veil, la bomba número 20 se ha trabado, no se lanza de la rampa.
Самая большая проблема - слуги.
El mayor problema son los sirvientes.
У меня проблема, большая проблема.
Tengo un problema, un verdadero problema.
Это моя большая проблема.
Es mi gran problema.
У нас большая проблема.
Tenemos problemas.
Или это такая уж большая проблема?
Si no es mucha molestia.
Я знаю, что триффиды могут могут быть опасными в уголках мира, где их не контролируют, но я думаю, здесь это не большая проблема.
Se que los trífidos pueden ser un problema en partes del mundo donde no están bajo control, pero creo que aquí el problema esta limitado.
И скоро обнаружишь, что самая большая проблема у тебя не "как возить товар", а куда девать такую хуеву кучу денег!
Verás que tu peor problema no es traer mercancía sino qué hacer con el dinero.
- Это моя самая большая проблема, как декоратора.
Mi problema como decoradora- - Es que no tengo confianza.
- У нас большая проблема.
- Tenemos un problema.
Ездить сюда - большая проблема.
Pero ir y venir es mucho problema.
Слоан это тоже большая проблема.
Sloane también es un gran problema.
Знаешь, в чем самая большая проблема 20-го века, сынок?
¿ Tú sabes cuál es el problema más grande de este siglo?
Моя большая проблема - сосредоточенность.
La concentración, es mi gran problema.
Это же не большая проблема. Временное изменение Вашего статуса.
Es sólo una distracción, querida, un... temporario cambio de status...
Самая большая проблема твоего отца, Марлин, в том, что он выxодит из себя... стоит его назвать трусом.
El mayor problema de tu padre es que pierde todo el juicio cuando alguien le dice gallina.
Особенно когда плохо играют. Вот тогда большая проблема.
Sobre todo cuando son malos actores.
Архиепископ и "Банк Ватикана" – вот большая проблема.
El Arzobispo y el Banco del Vaticano son el problema.
Для меня это большая проблема. Ночью я плохо вижу.
Para mí es un problema, padezco ceguera nocturna.
Обе рыдают. И жена говорит ему, что у них большая проблема.
Las dos están llorando y su mujer le dice que tienen un problemón.
Почему обязательства для мужчин такая большая проблема?
¿ Por qué el compromiso es un problema tan grande para un hombre?
Большая проблема.
Grande.
- А что, это большая проблема?
- ¿ Es algo grave?
Это для вас это большая проблема.
Para usted, este es un gran trato
Что-то не так. У нас большая проблема здесь.
El le dará el número de cuenta.
- Это не такая уж большая проблема, Джерри.
- No te enojes.
Тоже мне, большая проблема.
No es una tragedia.
У меня большая проблема и я не знаю, как это всё объяснить.
Tengo un gran problema y no sé cómo explicar lo que sucedió.
У меня проблема, большая проблема.
Estoy en un gran dilema, el dilema principal.
У меня теперь большая проблема.
Estoy teniendo muchos problemas hoy.
И теперь у меня большая проблема, дружище.
Ahora tengo un problema.
Это большая проблема.
Es un problema, sin duda.
Соответственно, у одного из нас будет большая и жирная проблема.
Ahora, uno de los dos va a tener un grandísimo problema.
Это значит, что у нас проблема : большая, смертельная и невидимая.
Significa problemas, grandes, mortales e invisibles.
Что до морали, то это - большая проблема.
La moral es algo más grande.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
проблема только в том 40
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197