Мне просто нужно кое translate Turkish
87 parallel translation
Мне просто нужно кое-что сделать.
Yapmam gereken tek bir şey var.
Мне просто нужно кое-что сделать быстро...
Benim acil bir işim var-
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Dinle, ben, ben bir yerde bir şey unuttum yani hemen gitmem lazım...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Bir şeyi bitirmeliyim önce.
Я.Мне... мне просто нужно кое что обдумать
Sadece... bazı şeyleri düşünmem gerekiyordu.
- Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным. - Доктор Уоллес...
- Dr. Wallace...
Мне просто нужно кое-что проверить.
Bir şeyi kontrol etmem gerekiyor da.
Мне просто нужно кое-что сделать.
Um, bakmam gereken bir şey var.
Мне просто нужно кое-то купить.
Bir iki ihtiyacım var da.
Слушай, мне просто нужно кое-что проверить.
Biraz araştırma yapmam gerekiyor.
Нет. Мне просто нужно кое-что ему сказать.
Hayır, sadece ona bir şey söylemem gerekli.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Sadece bir şeyi kontrol etmek istedim.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
Hayır.
Просто мне нужно обсудить кое-что с Найлсом.
- Hayır. Niles'la konuşmam gereken bir konu var da.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
Ama yerine oturmayan bazı parçalar var. Emin olmam gerekiyor.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Bilirsin, ilgilenmem gereken birkaç şey vardı.
Но просто мне нужно разобраться кое с чем.
Gerçekten halletmem gereken bazı işlerim var.
Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
Sadece... biraz tedirginim, çünkü sana birşey sormam gerek.
Просто мне нужно кое-что сделать.
Biraz getir götür işim var.
Просто мне нужно кое-что пережить.
Bazı şeylerle uğraşmam gerekiyor.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
Ben... sadece... bazı şeyler yaşıyorum ve düşünmek istiyorum.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Bir şeyler almam gerekti de.
Мне просто нужно показать ей кое-что.
Ona bir şeyler göstermem gerekiyor.
Просто... доктору нужно сделать кое-что с тобой, и тебе будет больно. Мне больно?
Doktorlar sana bir şeyler yapmalı ve bu biraz canını acıtacak.
Мне просто нужно... позвонить кое-кому.
Birini aramam gerek.
Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
Üvey baban, bir şeylerin yerini değiştirmiş ve onları bulmam gerekiyor.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
Teşekkürler. Ben de burada kalıp biraz iş yapayım.
- Слушай, я сказала, мне просто нужно было тебя кое о чём спросить.
- Dediğim gibi, sana birşey sormam gerekti.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Просто мне нужно кое-что обдумать, и я хотела бы немного отдохнуть.
Düşünmem gereken şeyler var ve biraz dinlenmeye vakit ayırmak istiyorum.
Нет. Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Hayır, orada ufak bir mola vermeliyim sadece, tamam mı?
Мне просто нужно уточнить кое-что с сомелье.
Garsonlarla ilgili son bir şeyi daha kontrol etmem gerek.
Просто мне сначала нужно кое-что сделать.
Sadece düzeltmem gereken bir şey daha var.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Onunla bir konu hakkında konuşmam gerek.
Мне просто было нужно заменить коллегу, у которого сегодня были кое-какие дела
İşi çıkan bir arkadaşımın nöbetini aldım.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Sadece seninle bir konu hakkında konuşmam gerek.
Знаю, просто мне нужно сначала кое в чем разобраться, но потом, берегись! У тебя появится партнер!
Önce birkaç şeyi yoluna koymalıyım sonra bir bakmışsın bir ortağın oluvermiş.
Просто... Мне нужно кое-что сделать.
Ben- - Benim yapacak işlerim var.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
Sadece kişisel bir mesele yüzünden geç kaldım.
Мне просто позарез нужно кое-что сказать.
- Söylemek istediğim bir şey var.
Мне просто.. нужно сказать кое-что группе.
- Kardeş hile yapıyor. - Ne demek istiyorsun?
Здесь я кое-что узнал о демонах. Мне просто нужно было убедиться.
Buradaki şeytanlarla ilgili birkaç şey öğrenmiştim.
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
Birkaç "aksesuarını" ödünç alsam yeterli.
Вовсе нет. Просто мне нужно кое-что понять самому.
Sadece bazı şeyleri kendim görmek istedim.
Мне просто нужно заполнить кое-какие документы.
Sadece doldurmam gereken birkaç evrak.
И мне нужно рассказать тебе кое-что такое, на что у меня не хватает просто слов.
Sana bir şey söylemem lazım ama nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum.
Просто... мне нужно кое-что закончить.
Bunu yapmalısın.
- Я просто ищу кое-кого. Он вас знает, а мне нужно с ним поговорить.
Aslında, ben senin de bildiğin bir adamı soracaktım.
Просто я забыл, что мне нужно еще кое-что сделать.
Halletmem gereken birkaç iş vardı, unutmuşum.
Я знаю. Это просто... Мне нужно рассказать тебе кое-что.
Biliyorum ama sana bir şey söylemem gerek.
Я не собирался переходить дорогу... такой симпатичной цыпочке, просто мне это нужно, чтобы кое-что отметить.
Hey, seni üzmek istemem ama Bunu kutlama için istiyorum.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595