English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне просто нужно кое

Мне просто нужно кое translate Turkish

87 parallel translation
Мне просто нужно кое-что сделать.
Yapmam gereken tek bir şey var.
Мне просто нужно кое-что сделать быстро...
Benim acil bir işim var-
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Dinle, ben, ben bir yerde bir şey unuttum yani hemen gitmem lazım...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Bir şeyi bitirmeliyim önce.
Я.Мне... мне просто нужно кое что обдумать
Sadece... bazı şeyleri düşünmem gerekiyordu.
- Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным. - Доктор Уоллес...
- Dr. Wallace...
Мне просто нужно кое-что проверить.
Bir şeyi kontrol etmem gerekiyor da.
Мне просто нужно кое-что сделать.
Um, bakmam gereken bir şey var.
Мне просто нужно кое-то купить.
Bir iki ihtiyacım var da.
Слушай, мне просто нужно кое-что проверить.
Biraz araştırma yapmam gerekiyor.
Нет. Мне просто нужно кое-что ему сказать.
Hayır, sadece ona bir şey söylemem gerekli.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Sadece bir şeyi kontrol etmek istedim.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
Hayır.
Просто мне нужно обсудить кое-что с Найлсом.
- Hayır. Niles'la konuşmam gereken bir konu var da.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
Ama yerine oturmayan bazı parçalar var. Emin olmam gerekiyor.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Bilirsin, ilgilenmem gereken birkaç şey vardı.
Но просто мне нужно разобраться кое с чем.
Gerçekten halletmem gereken bazı işlerim var.
Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
Sadece... biraz tedirginim, çünkü sana birşey sormam gerek.
Просто мне нужно кое-что сделать.
Biraz getir götür işim var.
Просто мне нужно кое-что пережить.
Bazı şeylerle uğraşmam gerekiyor.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
Ben... sadece... bazı şeyler yaşıyorum ve düşünmek istiyorum.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Bir şeyler almam gerekti de.
Мне просто нужно показать ей кое-что.
Ona bir şeyler göstermem gerekiyor.
Просто... доктору нужно сделать кое-что с тобой, и тебе будет больно. Мне больно?
Doktorlar sana bir şeyler yapmalı ve bu biraz canını acıtacak.
Мне просто нужно... позвонить кое-кому.
Birini aramam gerek.
Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
Üvey baban, bir şeylerin yerini değiştirmiş ve onları bulmam gerekiyor.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
Teşekkürler. Ben de burada kalıp biraz iş yapayım.
- Слушай, я сказала, мне просто нужно было тебя кое о чём спросить.
- Dediğim gibi, sana birşey sormam gerekti.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Просто мне нужно кое-что обдумать, и я хотела бы немного отдохнуть.
Düşünmem gereken şeyler var ve biraz dinlenmeye vakit ayırmak istiyorum.
Нет. Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Hayır, orada ufak bir mola vermeliyim sadece, tamam mı?
Мне просто нужно уточнить кое-что с сомелье.
Garsonlarla ilgili son bir şeyi daha kontrol etmem gerek.
Просто мне сначала нужно кое-что сделать.
Sadece düzeltmem gereken bir şey daha var.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Onunla bir konu hakkında konuşmam gerek.
Мне просто было нужно заменить коллегу, у которого сегодня были кое-какие дела
İşi çıkan bir arkadaşımın nöbetini aldım.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Sadece seninle bir konu hakkında konuşmam gerek.
Знаю, просто мне нужно сначала кое в чем разобраться, но потом, берегись! У тебя появится партнер!
Önce birkaç şeyi yoluna koymalıyım sonra bir bakmışsın bir ortağın oluvermiş.
Просто... Мне нужно кое-что сделать.
Ben- - Benim yapacak işlerim var.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
Sadece kişisel bir mesele yüzünden geç kaldım.
Мне просто позарез нужно кое-что сказать.
- Söylemek istediğim bir şey var.
Мне просто.. нужно сказать кое-что группе.
- Kardeş hile yapıyor. - Ne demek istiyorsun?
Здесь я кое-что узнал о демонах. Мне просто нужно было убедиться.
Buradaki şeytanlarla ilgili birkaç şey öğrenmiştim.
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
Birkaç "aksesuarını" ödünç alsam yeterli.
Вовсе нет. Просто мне нужно кое-что понять самому.
Sadece bazı şeyleri kendim görmek istedim.
Мне просто нужно заполнить кое-какие документы.
Sadece doldurmam gereken birkaç evrak.
И мне нужно рассказать тебе кое-что такое, на что у меня не хватает просто слов.
Sana bir şey söylemem lazım ama nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum.
Просто... мне нужно кое-что закончить.
Bunu yapmalısın.
- Я просто ищу кое-кого. Он вас знает, а мне нужно с ним поговорить.
Aslında, ben senin de bildiğin bir adamı soracaktım.
Просто я забыл, что мне нужно еще кое-что сделать.
Halletmem gereken birkaç iş vardı, unutmuşum.
Я знаю. Это просто... Мне нужно рассказать тебе кое-что.
Biliyorum ama sana bir şey söylemem gerek.
Я не собирался переходить дорогу... такой симпатичной цыпочке, просто мне это нужно, чтобы кое-что отметить.
Hey, seni üzmek istemem ama Bunu kutlama için istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]