English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нибудь видела

Нибудь видела translate Spanish

429 parallel translation
Ты когда-нибудь видела домик из газеты?
¿ Has visto alguna vez hacer una casa con un periódico?
Ты когда-нибудь видела кошку выпустившую свою добычу?
¿ Has visto alguna vez a un gato que suelte su presa?
- Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное?
¿ Has visto cosa igual?
Ты когда-нибудь видела поезд?
¿ Has visto alguna vez un tren?
Ты раньше когда-нибудь видела луну?
¿ Nunca has visto la luna antes?
Скажи, ты когда-нибудь видела идиота?
¿ Has visto alguna vez un idiota? Bien, estás mirando a uno.
Ты когда-нибудь видела каток?
¿ No habías estado aquí?
Ты когда - нибудь видела меня непривлекательным?
¿ Me has visto alguna vez sin el uniforme?
Я не думаю, что я когда-нибудь видела Вас без нее.
Exacto. Creo que nunca te he visto sin ella.
Ты когда-нибудь видела столько звезд?
¿ Alguna vez has visto tantas estrellas?
Я даже не помню, чтобы когда-нибудь видела такие слова на бумаге.
No recuerdo la última vez que vi esas palabras escritas.
Скажи мне, когда-нибудь видела поединок?
Dime, ¿ alguna vez has visto una pelea?
В концлагерях она отрезала у заключенных крайнюю плоть каждый раз, когда у кого-нибудь видела особенно большой член.
En los campos de concentración le cortaba el prepucio a los prisioneros... cuando encontraba a uno con la polla especialmente grande.
Ты когда нибудь видела такое?
- La máquina también. - No pueden hacerlo!
Ты когда-нибудь видела умирающую собаку, знаешь, из тех старых собак которые приползают умирать... под крыльцом твоего дома?
¿ Has visto morir un perro? Uno de esos perros viejos que van a morir bajo la escalera de su casa.
Мама, ты когда-нибудь видела, чтобы шел черный дождь?
Madre, ¿ alguna vez has visto una lluvia tan negra como ésta?
Мам, ты когда-нибудь видела столько молока?
Mira, Madre, toda la leche que...
Ты когда-нибудь видела меня по телевизору?
Tina, ¿ me has visto en televisión?
Ты когда-нибудь видела их?
¿ Les conoces?
Tы когда-нибудь видела Бруклин на рассвете?
¿ Alguna vez viste Brooklyn al amanecer? .
Риоко, ты кого-нибудь видела?
¿ Ryoko, viste a alguien
Гениально, ты когда-нибудь видела медведя, играющего на скрипке?
¿ Viste el oso con el violín?
Ты когда-нибудь видела как его тошнит?
¿ Le has visto vomitar?
Видела ли ты когда нибудь подобного мужчину!
¿ Has visto alguna vez un hombre como él?
Дитя, видела ли ты когда-нибудь пьесу?
Niña, ¿ has visto alguna vez una función?
Видела когда-нибудь предприятие по упаковке апельсинов?
¿ Habías visto antes un almacén de naranjas?
Ты что-нибудь видела?
¿ Lo viste?
Ты когда-нибудь видела столько?
¿ Alguna vez has visto ganado como éste?
Ты видела кого-нибудь в гостинице, когда уходила?
¿ Viste a alguien antes de salir del hotel?
- Ты видела когда-нибудь столько щенков?
- ¿ Habías visto a tantos cachorritos?
Не видела ли красотка что-нибудь?
¿ Has visto algo anormal?
Он мог подобрать их где-нибудь в своих путешествиях, я никогда раньше не видела Ас-пи-ри-на.
Debió recogió en sus viajes porque yo nunca he visto antes Aspirina.
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
Ahora, ¿ alguna vez ver a alguien tan diferente a una bruja?
- Фрекен видела какие-нибудь фильмы?
¿ Has visto alguna película?
Видела здесь кого-нибудь симпатичного?
¿ Habrá alguno bueno por aquí?
Видела когда-нибудь белые пятна на курином дерьме?
¿ Sabes el punto blanco en la caca de las gallinas?
Я никогда не видела за всю свою жизнь, чтобы кто-нибудь так быстро менялся.
Nunca había visto en mi vida a alguien que cambiara tan rápido.
Джерри. Ты видела, как кто-нибудь выходил из этой разукрашенной машины?
- Jerry, Has Visto Salir a Alguien De Esa Maquina Vistosa Que Esta Afuera?
Видела ли старуха что-нибудь?
¿ Habrá notado algo la vieja?
Ты когда-нибудь видела Теш?
¿ Alguna vez has visto un Tesh?
Когда я допрашивал горничную Луиз Бурже, видела ли она что-нибудь, она ответила...
Cuando le pregunté a Louise Bourget si había visto algo, dijo...
Видела кого-нибудь еще?
¿ Vio a alguien * * * * * * * * * ahí dentro?
Видела когда-нибудь показания девочки?
¿ Has visto alguna vez testificar a una muchacha en la corte?
- Т ы видела какую-нибудь швабру.
Probablemente era un palo de escoba o algo. ¡ No lo era!
Ты когда-нибудь видела меня в салоне красоты?
Nunca he entrado en uno.
Бет, видела когда-нибудь неваляшку в подводной маске?
Mira Beth. ¿ Viste una ballena buceando?
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь.
Cada vez que dices algo, te vuelves... o te agachas bajo la mesa para que no pueda verte los labios. No es el caso, Julia.
- Ты когда-нибудь его видела?
- No sabría decirlo.
И так, Джерри, я никогда не видела как ты с кем-нибудь флиртуешь.
Nunca te había visto flirtear con nadie.
Разве ты видела когда-нибудь во сне собственное лицо?
¿ Cuándo has visto tu cara en sueños?
А в самом деле, видела когда-нибудь такое сборище придурков?
¿ Habías visto a un grupo de cerdos como ellos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]