А что translate French
112,488 parallel translation
А что еще мы можем делать?
Et si combattre était ce qu'on est?
А что потом? Гидразин.
Et quand ils seront là?
Ты обретёшь то, на что надеешься, а я верну воспоминания, из-за которых стал убийцей-мозготорговцем.
Tu obtiens ce que tu espérais, et je retrouverai tous mes souvenirs qui m'ont conduit a devenir un tueur dealer de cerveaux.
В абсолютном, а что?
Très bien, pourquoi?
А что если какая-то часть плана не сработает?
Et si une partie de ton plan ne marche pas?
А что будет, если ты снимешь браслеты?
Qu'est-ce qu'il se passe si tu enlèves les bracelets?
А что там? Наш создатель.
Qu'y a-t-il là-bas?
Пока что никого не видно. А ну стоять. [щелчки затворов]
Jusqu'ici personne n'a l'air présent.
А что с историей?
Et la chronologie? Des changements?
А что случится, если Рудная или любая другая корпорация решат на нас надавить?
Qu'arrive-t-il si Ferrous Corp ou un autre choisit une confrontation?
Это ты решила, что будешь жить, а Харпер умрет.
C'est toi qui as décidé que tu vas vivre et Harper va mourir.
Я выжил в рабстве, а теперь умру, потому что недостаточно хорош для тебя?
Je n'ai pas survécu à la Nation des Glaces juste pour mourir parce que tu penses que je ne suis pas assez bien.
А что еще?
Alors qu'est ce que c'est?
А ты что наделала, мелкая сучка?
Et qu'est-ce que tu as fait petite salope?
Учитывая, что ваш король не снизошёл явиться лично, а послал двух женщин.
En considérant que votre roi ne daigne apparemment pas venir en personne, en envoyant deux femmes.
А с того, что мне, может, насрать на Филлори.
Parce que je me fous peut-être complètement de Fillory.
Сначала ты говорить ПЭйтон, что любишь, оставляешь её смущённую и онемевшую, а потом приводишь домой бывшую начальницу ради пьяного перепихона.
Tout d'abord, tu avoues à Peyton que tu l'aimes, la laissant confuse et sans voix, puis tu ramènes à la maison ton ancien patron pour une partie de jambes en l'air haineuse.
А когда ПЭйтон появляется, чтобы сказать, что готова дать шанс паре РАви-ПЭйтон или как вы там решите назваться, ты её целуешь, пока твой последний трофей ждёт в соседней комнате.
Et quand Peyton viendra pour dire qu'elle est prête à donner une chance à Pavi ou Rayton ou peu importe la manière dont vous vous appelez, tu l'embrasses, pendant que ta dernière conquête est dans la pièce d'à côté.
- ( лив ) А ещё я верю, что бог — женщина, так что ты сильно облажался.
De plus, Je crois que Dieu est une femme alors tu es vraiment foutu.
А вот Я слышала, что доктор Клейн не только в зубы иолАнде залез.
Honnêtement? De ce que j'ai entendu sur comment Yolanda à fermé, les dents ne sont pas la seule chose que le Dr.Klein aime percer.
А с тобой-то что?
Quoi de neuf?
- ( лив ) А знаешь, что ещё кажется ненормальным?
Tu sais ce qui semble anormal?
- ( лив ) А я нашла кое-что странное.
J'ai trouvé quelque chose de bizarre.
- ( блейн ) А если память вернётся и я увижу то, что не смогу пережить?
Et si ma mémoire revient, et je vois tout ce dont je ne suis pas capable de faire face?
Или он просто нанюхался отборного филлорианского, а теперь у него галюны, потому что с ним вечно так.
Ou peut-être que c'était juste la première merde fillorienne qui lui est montée au nez, et qu'il est sur le fil du rasoir parce que c'est lui.
Своего-то у тебя тоже нет. А у меня есть, так что...
C'est pas comme si tu avais le tien.
А это я сегодня проходила, так что спасибо, не надо.
Ce que j'ai déjà essayé aujourd'hui, et non merci.
А это что, мощнее?
Ce qui est plus puissant?
- Ну, что еще у нас есть? - Избиратель запугивание в Айдахо.
- Intimidation dans l'Idaho.
- Вы знаете, что такое Роудс, Брайан. А я знаю, что мне звонили вы.
Vous savez ce que fait Rhoades, Bryan, et je sais que vous avez passé cet appel.
- Ну условия сделки, что сначала город рассчитывается с тобой, а потом - с остальными. Долги профсоюзам, зарплаты и прочее.
L'accord implique que la ville doit vous payer en premier, avant tous les autres, tels que les travailleurs municipaux, les salaires des profs, tout ça.
А я пообщаюсь со Сколари, может, что узнаю.
Je vais essayer de tirer quelque chose de Scolari.
- Дадим понять, что мы готовы к переговорам, а упрямится именно город.
Montrant que nous sommes ceux qui voulons négocier. C'est la ville qui pose problème.
А то получается, что нашим инвесторам вообще жрать нечего.
On présente ça comme si nos investisseurs en étaient réduits à manger des croquettes.
И когда бизнес работает в убыток, когда показатели не растут, а начальники продолжают это игнорировать, уверенные, что некий папик, обычно, в лице правительства, который берёт их под крыло и покрывает их долги,
Quand une entreprise vit au dessus de ses moyens, quand les résultats ne sont pas là, et que les responsables continuent, savoir que malgré tout, un bienfaiteur, souvent sous la forme du gouvernement fédéral, couvre les déficits,
Потому что ты не станешь всерьёз разбираться в себе, а просто воспользуешься мной, чтобы тебя не мучала совесть.
Car au lieu d'approfondir, tu vas m'utiliser pour te sentir mieux sur ce que tu voulais faire en premier.
А правда в том, что мы не только не навредим нашей репутации, но, имея преимущество в Сэндикоте, отшлифуем его до блеска.
En vérité, au lieu de nuire à notre réputation, faire pression sur Sandicot va nous redorer auprès de nos investisseurs.
А это что?
C'est quoi ça?
Тому, что я не стал бы изучать, а не просто не смог бы.
Quelque chose qui dure un million d'années, pas dix millions.
А что ещё ты пробовал?
Qu'as-tu essayé d'autre?
А мне, по-твоему, каково было? Очнуться в компьютере и узнать, что теперь это - мой мир.
Comment crois-tu que c'est pour moi, me réveiller ici, découvrir que c'est mon monde dorénavant?
Мы с Андроидом сделаем вид, что сходим с корабля на станцию, а сами вернёмся в ангар и будем следить за шлюзом.
L'androïde et moi, prétendons quitter le vaisseau pour la station, puis on revient au hangar pour surveiller le sas.
А что ты?
Comment ça toi?
А может, они не хотели, чтобы ты что-то помнила?
- Crois-tu? Ou quelque chose qu'ils voulaient que tu oublies?
А что в нём может быть хорошего?
Comment serait-ce autre que négatif?
А ты что об этом думаешь?
Et qu'en dis-tu?
А я надеялся, что ты передумаешь и останешься со мной.
J'espérais que tu changerais d'avis, pour partir avec moi.
А в том, что у меня больше нет такой возможности.
- J'aime plutôt bien cet endroit.
- Хорошо, что белое, а не красное.
- Mieux vaut blanc que rouge, non?
А что?
Pas grand chose, pourquoi?
Погоди, а разве ты не говорил, что один из них настаивал на примирении с Рудной корпорацией?
- Attends. Tu ne m'as pas dit que l'un d'eux conseillait une entente avec Ferrous?
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что насчёт тебя 111
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122