English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А что происходит

А что происходит translate French

652 parallel translation
- А что происходит?
Mais que se passe-t-il? Oh, c'est presque rien.
А что происходит сейчас?
Et ensuite?
А что происходит в городе?
Et au village, comment ça va?
Андреа, а что происходит?
Que se passe-t-il?
А что происходит?
Que se passe-t-il?
А что происходит с поп-браком в случае измены?
Et en cas d'adultere, que devient le mariage pop?
А что происходит сейчас?
Qu'est-ce qui se passe?
Можно задать тебе пару вопросов? А что происходит?
Pour en revenir à hier... j'ai deux ou trois questions.
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
Et la matière vivante?
А потом.. потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Et après je-je suis venu ici, et j'ai commencé à être accusé, et je ne sais même pas ce qui se passe.
- А что тут такое происходит?
- Que se passe-t-il?
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить.
En fouinant, je trouverai peut-être ce qui cloche... et je verrai si on peut y remédier.
Но что происходит после того, как ты уходишь из бара и перед тем, как ты засыпаешь, а, Чарли?
Mais entre la cantina et ton lit dans le camion, que se passe-t-il?
А мне не помешает послушать кое-что. Мы должны знать что происходит.
Je ne suis pas fou de joie d'entendre ça, mais il faut se tenir au courant.
А вам не кажется, что с мадам Делясаль происходит что-то ужасное?
- Vous vous demandez s'il n'est pas arrivé un accident à Delassalle.
Сначала я хочу проанализировать всю информацию о том, что происходит на Танганьике, а потом я переговорю об этом с доктором Соренсоном.
Je souhaite passer un appel urgent au Dr Sorenson.
- А что сейчас происходит?
- Que se passe-t-il?
- А вы как думаете, что происходит?
- À ton avis?
А ему известно, что происходит на другом конце коридора, когда он на работе?
Il sait ce qui se passe quand il est au travail?
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Vous n'avez pas la moindre idée de l'ampleur des enjeux.
А что там происходит? Этого я даже вам не могу сказать.
Je peux seulement dire que toutes les idées vous pourriez avoir sont sûres d'être mauvaises.
- Что же происходит? ! А это для Дианы.
Celle-ci pour Diana.
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
"M. A" nous explique ce qu'il se passe réellement dans ces soirées à souris.
А что, собственно, происходит?
De quoi s'agit-il?
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
Il y a ce détective. Je ne sais pas ce qui se passe, ni ce qu'il veut de moi, mais il s'occupe de moi.
А что тут происходит? Вы что не видите - свадьба?
- Que se passe-t-il?
Интересно, что происходит внутри твоего крошечного мозга, а?
Qu'est-ce qui se passe dans ta cervelle d'oiseau?
- А там что-то происходит?
- Que se passe-t-il?
Кто-то говорит, остальные слушают. - А в результате что-то происходит внутри этого кого-то.
Quelqu'un parle et les autres écoutent mais en fin de compte, quelque chose surgit au fond de soi.
А что на самом деле происходит с Борщевым, нам ведь наплевать!
Quant à ce qui arrive à Borchtchov, on s'en fiche comme d'un guigne.
А революция - это хорошая штука, так как я однозначно против фашизма. То, что происходит, заставляет нас тратить больше и больше голодать.
Ils viennent ici faire monter les prix.
- А что происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Но все, что здесь происходит, зависит не от Зоны, а от нас!
Mais tout ce qui a lieu ici ne dépend que de nous. La Zone n'y est pour rien.
А стоит оригиналу исчезнуть, что тогда происходит с двойником?
Une fois l'original disparu, qu'arrivera-t-il au double?
А что с ним вообще происходит?
Où est-il passé?
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Vous auriez aussi pu dire : "Une chose part, un rien apparaît".
- А что там происходит?
- Que se passe-t-il vraiment là-dedans?
Тьı знаешь, все меняется, дядя Сент, а они совсем не понимают, что происходит, видишь ли.
Les choses changent, tu sais. Ils ne savent pas ce qui se passe.
А сейчас? Что происходит сейчас?
Mais maintenant... qu'est-ce qui se passe?
А не стоит ли сделать радиограмму, чтобы увидеть, что там происходит?
Ne faudrait-il pas faire aussi une radio?
А что же происходит?
Tu deviens l'infini.
Если кто-то говорит, "Останься в машине", а этот парень этого не делает, что происходит?
Si un mec dit "Reste là", et que l'autre désobéit, il se passe quoi?
- А что там происходит, в Футлэнде?
Il se passe quelque chose à Foodland?
А теперь скажи, что, черт возьми, тут происходит, Дакс?
Que diable se passe-t-il, Dax?
- А что-то происходит?
- Il s'y passe des trucs?
Кстати, а что в таких случаях происходит с пациентами?
Que deviennent les patients, dans un cas comme celui-là?
А посол Деленн ну, что-то происходит в ее комнате. Это точно.
Quand à l'Ambassadeur Delenn et bien, quelque chose se passe dans ses quartiers.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Quelque chose ne va pas et cet endroit est le plus sûr de toute la station.
А все остальные там, , кто понятия не имеет, что происходит, это скот.
Et tous ces gens, qui n'ont aucune idée de ce qui se passe, sont le bétail.
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Vous deviez savoir qu'il y avait quelque chose.
А потом, через секунду, происходит нечто что полностью нас изменило с того дня.
Une seconde après, il se passe quelque chose qui va nous transformer de façon radicale, pour toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]