English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А что делать

А что делать translate French

2,847 parallel translation
А что делать-то?
Faire quoi?
А что делать-то?
Tu veux faire quoi d'autre?
Ладно, ладно, хорошо, а что нам с пивом делать?
Et ces bières?
А что мне делать до тех пор?
Que dois-je faire jusque là?
Мы не можем заставить Айви делать что-то, что ей не по душе только для того, чтобы продать билеты.
On ne peut pas forcer Ivy à faire quelque chose qui la rend mal à l'aise juste pour vendre des tickets.
А что мне делать, если Джерри уволит Тома до того как ты вернешься?
Qu'est ce que je fais si Jerry renvoie Tom avant ton retour?
Я верю, в отличие от некоторых, что актеры могут вносить свой вклад в роль, а не только делать, что им сказано.
Je crois, contrairement à certains, que les comédiens ont quelque chose à apporter en dehors de ce qu'on leur demande juste de faire.
А что мне оставалось делать?
Quel choix avais-je?
А что мне было делать?
Qu'étais-je censé faire?
А что еще тебе делать?
Que vas-tu faire sinon?
Поэтому, если нужно делать вид, что мы говорим обо мне, а на самом деле говорим о тебе, то я согласна.
Donc si tu as besoin de faire ce truc où on parle de moi en faisant comme si on ne parlait pas de toi, ça va.
А пока что нам надо дела делать.
En attendant, on a des affaires à régler.
Так что ты собираешься теперь делать, Шерифф, а?
Alors, qu'est-ce que tu vas faire maintenant, Shérif?
А я буду делать то, что делает снег летом.
And l'll be doing whatever snow does in summer.
А что этот плохиш должен делать?
Qu'est-ce que ce bad boy est censé faire?
А что она будет делать в городе?
Qu'est-ce que Barb irait faire en ville?
А что мне ещё делать?
Que faire d'autre?
А что мне делать, Эдмунд?
Que dois-je faire, Edmund?
А угадай, что мы будем делать потом?
Et devine ce qu'on fera après.
Ну, Эван Кросс полагает, что он может делать, что захочет, потому что только у него есть ключ к аномалиям, а вы полагаете, что можете избежать последствий своих действий, потому что только у вас есть ключ
Et bien, Evan Cross. Il fait ce qu'il veut parce qu'il détient les clés des anomalies et vous pensez que c'est comme ça que vous allez échapper aux conséquences de vos actions parce que vous détenez la seule clé pour Evan Cross,
Ну а теперь, когда вы это услышали, что мы будем делать вместе?
Alors maintenant que vous avez entendu tout ca que va t on faire ensemble?
А у меня только второй день стажировки, я откуда знаю, что делать в таких случаях.
C'est ma deuxième journée, alors je ne sais rien.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы люди осуждали меня, потому что я люблю делать маникюр, педикюр, эпиляцию... свои рубашки, от которых глаза на лоб лезут, а, кстати, они такие все.
Ecoutez, je ne veux pas que les gens me jugent, parce que j'aime les manucures, pédicures et épilations à la cire... mes t-shirts qui font pétiller mes yeux, d'ailleurs tous mes t-shirts le font.
А вы знаете, что делать?
Et tu sais quoi faire?
Ты возьмешь на себя клиентов ДиЭнн, а я возьму клиентов Джолин потому что мы обе знаем, что ты не захочешь делать обычный массаж.
Tu prends ceux de Dee Ann, et moi ceux de Jolene, parce qu'on sait toutes les deux que tu ne veux pas faire de massage réglo.
А что было делать?
Que pouvais-je faire d'autre?
А что мне делать с ветчиной?
Et qu'es ce que je suis censée faire avec le jambon?
А мы можем вырваться - - и делать всё, что хотим, пока готовы по жизни платить за последствия?
Ne sommes-nous pas capables de nous libérer et faire ce que nous voulons tant que nous en payons les conséquences?
А что мне нужно будет делать?
Qu'est-ce que j'aurais à faire?
А что нам делать?
Vous préférez quoi?
А что ему было делать?
Qu'est-ce que tu voulais qu'il fasse d'autre?
А что нам остается делать?
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse d'autre?
Мне надо было время чтобы понять что делать дальше, а теперь мне нужна твоя помощь.
J'avais besoin de temps pour comprendre quoi faire après, et maintenant que c'est le cas, j'ai besoin de votre aide.
Или точнее, когда я начинала преподавать, а ты начинал делать то, что ты там делаешь.
Enfin, mes débuts d'enseignante, et de votre métier, quel qu'il soit.
А потом подумала, что делать из этого тайну - это тоже грех, ведь я лгала всем.
Et puis je me suis dit que tout garder caché était aussi un péché parce que je mentais à tout le monde.
А что если мы будем делать это только 5 дней?
Et si on faisait ça pendant seulement cinq jours?
Ты будешь смотреть на него голого и думать : "А теперь мне что делать?"
Tu pourrais le voir nu, en pensant, "Qu'est-ce que je fais maintenant?"
Вчера вы притащили мою дочь сюда, как какую-то преступницу, а теперь она пропала и я хочу знать, что вы намерены делать!
Vous avez fait passer ma fille pour une criminelle hier, et maintenant elle a disparu et je veux savoir ce que vous allez faire!
Что мне там делать, а?
Qu'est ce que je suis supposée faire, hein?
Итак, я подумываю использовать нагрудные значки, а не плакаты, потому что все будут делать плакаты.
Je pensais à des badges plutôt qu'à des affiches, car tout le monde aura des affiches.
А что я должен был делать?
Qu'est-ce que j'étais censé faire?
А что же ты хочешь делать со своей жизнью?
Tu veux faire quoi dans la vie?
Погоди... А мне-то что делать?
Qu'est-ce que je suis sensé faire?
А розовые должны делать что-то особенное?
Une personne rose est-elle supposée faire des choses spéciales?
А мне что делать?
Tu veux que je fasse quoi?
А что мне было делать? Все вешают диплом на стену.
Tout le monde affiche son diplôme.
да? а что в это время будешь делать ты?
Oui, pendant que tu fais quoi?
Да, а ещё он посоветовал бы думать, прежде чем делать что-то.
Mais il aurait dit aussi, pense avant d'agir.
У тебя есть кое-что, но ты даже не представляешь, что с этим делать, а теперь ты собираешься мериться силами с самой могущественной женщиной в городе? Не вы ли ли были теми, кто гнул линию "это Реджина" все это время? Простите.
Tu possèdes un don mais tu ignores ce que tu peux faire avec, et tu voudrais t'en prendre à la femme la plus puissante de la ville?
А теперь что будешь делать?
Qu'est ce que tu vas faire, maintenant?
А еще нужно решить, что делать с тем, что в сумке.
Ca a un rapport avec ce qu'il y a dans le sac?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]