English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А что с ними

А что с ними translate French

302 parallel translation
Конечно нравиться, а что с ними?
Qu'est-ce qu'elle a?
- А что с ними?
- Et alors?
А что с ними не так, м-р Спок?
- Et pourquoi?
А что с ними не так?
Quel est le probléme avec eux?
А трофеи? - А что с ними?
- Et les souvenirs.
А что с ними делать... остальные 23 часа и 45 минут в сутки?
A quoi tu passes les 23 heures 45 qui restent, alors?
- Руки? А что с ними?
- Qu'est-ce qu'elles ont?
Да, а что с ними такое?
Qu'est-ce qui les chiffonne?
А что с ними?
Qu'est-ce que c'est?
А что с ними произойдет?
Qu'est-ce qui va leur arriver?
А что с ними?
Quoi?
А что с ними стало?
Qu'est-ce qui leur arrive?
Я не спросил. А что с ними может случиться?
Pourquoi ils iraient pas?
- А что с ними?
- Quoi?
А что с ними происходило... точно?
Qu'est-ce qui se passait... exactement?
А что с ними будет, если они не успеют уйти до восхода солнца?
Qu'arrive-t-il s'ils ne quittent pas la surface à temps?
- Туфли. А что с ними не так? Что?
- Qu'est-ce qu'elles ont?
Это насчет Нагуса и Муги. А что с ними?
- C'est au sujet du Nagus et de Moogie.
А что с лекарствами? Что они будут с ними делать? - Уничтожат?
ils vont les détruire?
А что бы ты с ними делал, если бы они были?
Que feriez-vous si vous en aviez une?
А что? Что с ними не так?
- Ils sont pas bons?
Денег? А что я с ними буду делать? Засею поле серебряными долларами, а потом буду бросать ими в индейцев?
Vous croyez qu'avec l'argent je pourrai cultiver et me défendre contre les Indiens?
Те, что вдоль берега, да - это хвощи, а вот эти огромные, растущие рядом с ними... это Лепидодендроны.
- Oui ce sont bien des prêles des bois, Et tu vois ceux juste à côté? les grands arbres, ce sont des pieds de loup.
А что произошло с ними?
Que leur est-il arrivé?
- А что мне с ними делать?
- Que veux-tu que j'en fasse?
Делайте с ними, что хотите. А кольцо вы, конечно, выберете сами.
Vous en ferez ce que vous voudrez, en attendant la bague que vous choisirez vous-meme.
Знаете, лучше бы вы отдали рубахи нам, а то на складе бог весть что станется с ними.
Savez un truc? Vous feriez mieux d'nous les filer. Une fois confisquées, vous verrez c'qui leur arrivera.
- А теперь успокойся. Что может с ними случиться?
Aucune raison de s'inquiéter.
Ду ю промис ми, что иф ай бринг сюда биг усы, вы с ними уйдете? Я могу вам верить?
Promettez moi que si je rapporte "big moustaches" vous partez définitivement avec lui!
А с теми, кого не планировали, вы никогда не думали... сделать что-то с ними, пока они не родились?
Pour ceux-là, avez-vous envisagé une autre solution avant qu'ils ne naissent?
А, я думаю, что я встречусь с ними позже.
Je les rejoindrai plus tard.
А что ты собиралась с ними делать, сходить в кино?
Tu crois qu'on va l'emmener au cinéma avec nous?
А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
et vu la tempête, et le reste... j'aimerais que vous fassiez un appel radio... pour voir si tout va bien.
А вообще то спасибо, что дали мне контакт с ними.
Mais merci quand même. J'ai rencontré des gens formidables.
Ты подбирал пойманных птиц, а что ты потом с ними делал?
C'est moi! Oui, c'est toi qui deviens fada.
Я не охотник за головами. Когда я села в такси, я предупредила, что эта женщина опасна. А вы сказали, что умеете с ними обращаться.
Il a dit qu'il savait s'y prendre avec les femmes dangereuses.
Наверное, со мной что-то не так. Я завожу друзей, а затем неожиданно ругаюсь с ними.
Jiji, je ne sais pas ce qui m'arrive... alors que je me trouve un copain, je deviens odieuse.
Все мужчины уверены, что с ними такого не случалось, а большинство женщин это делают. Сам посуди.
Ça n'arrive à aucun homme mais plein de femmes l'ont fait, il y a un problème de calcul.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Avec la fille! Pas mal. Mais ce sont des indigénes.
Мы вроде как с ними, а в результате получаем то, что хотим.
C'est sûr.
А что потом с ними делают?
DÉCHETS TOXIQUES NE PAS MANGER - Ils en font quoi?
Говорят, что женщины-ополченки фашистов не убивают, а трахаются с ними.
C'est pas possible! Il paraît que les miliciennes ne tuent pas les fascistes, elles les baisent.
"то ты знаешь о моей семье? " а недел €, что ты провела с ними не делает теб € экспертом.
Passer une semaine avec ma famille ne fait pas de vous une spécialiste.
Но ты не с ними, а с нами. Так что ешь свой стейк.
Mais tu dînes avec nous alors fais-moi plaisir, mange ton steak.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Par exemple, le nombre de télépathes nécessaires.
Тед, а что Том с ними сделает?
Que va faire Tom?
Я только что видел Мэри Эллен и Нэнси. - С ними всё в порядке. - Эй, шериф, а кто живёт вон в том доме?
Mary Ellen et Nancy vont bien.
Так что вы можете пойти и поговорить с ними а они ужасно подозрительные и ужасно неприятные люди или можете поговорить с двумя добросердечными парнями, вроде меня и Марка.
Vous pouvez aller discuter avec des mecs qui sont très soupçonneux et pour tout dire, des teigneux, ou alors bavarder avec des mecs sympas comme Mark et moi.
А что будет с ними?
Qu'adviendra-t-il d'eux?
А что с ними?
- Oui?
И это прекрасно. Это же здорово, что двоим нравятся двое, и они хотят быть рядом с ними, а не с другими.
C'est vraiment beau, quand deux personnes s'aiment et qu'elles veulent être proches l'une de l'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]