English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Веселого

Веселого translate French

526 parallel translation
Так что от всего сердца мы желаем вам самого веселого Рождества и счастливого Нового года.
Du fond de notre cœur, nous vous souhaitons un très joyeux Noël et une heureuse année.
Веселого Рождества.
Joyeux Noël.
- Веселого...
- Joyeux...
Даже когда я плохой, мама все равно оставляет мне ужин Веселого Рождества!
Quand je suis méchant, ma mère me donne quand même à manger. Joyeux Noël.
- Веселого Рождества!
Joyeux Noël!
Веселого Рождества!
Joyeux Noël!
Веселого Рождества дорогая
Joyeux Noël, chérie.
Веселого Рождества
Joyeux Noël.
- Веселого Рождества
- Joyeux Noël.
- И тебе Веселого Рождества
- Joyeux Noël à toi.
- Веселого рождества, дорогая
- Joyeux Noël, chérie.
- Веселого рождества
- Joyeux Noël.
- И веселого рождества
- Et joyeux Noël.
О, это Вы, миссис Скотт. - Веселого Рождества!
Oh, bonjour Mme Scott.
- Веселого Рождества.
- Joyeux Noël.
- Веселого Рождества. "Жизнь в Контакте".
- Joyeux Noël. La Vie Sûre.
- Веселого Рождества, мисс Лара!
Joyeux Noel!
Это подарок от веселого Манджиафоко.
Cadeau du lustratissime Mangefeu.
Веселого!
Lustratissime!
Веселого Рождества.
- Joyeux Noël.
- Веселого Рождества.
- Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
Веселого Рождества.
Joyeux Noël!
Веселого Рождества.
Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
Да, веселого Рождества.
Oui, Joyeux Noël.
Да, Веселого Рождества.
Ah oui. Joyeux Noël.
Веселого Рождества. А, да.
Joyeux Noël.
Веселого Рождества.
Ah oui, Joyeux Noël.
Знаете, нет ничего весёлого в том, чтобы работать на человека, как...
Difficile de travailler pour un type comme lui!
Ничего весёлого.
Tu n'es pas drôle.
- Разве что желаю весёлого Рождества. - Спасибо.
Je vous souhaite un bon Noel a tous les deux.
- Весёлого вам Рождества!
- Joyeux Noel!
Теперь идите домой, желаю вам весёлого Рождества! Спасибо, мистер Матучек.
Rentrez tous chez vous et passez un joyeux Noel.
Что ж, весёлого Рождества! - Весёлого Рождества, мистер Матучек!
Joyeux Noel!
Что ж, весёлого Рождества.
Joyeux Noël.
Мистер Слоун, весёлого Рождества.
Joyeux Noël, monsieur...
Тебе тоже весёлого Рождества.
Joyeux Noël.
Весёлого Рождества!
Joyeux Noël.
Весёлого Рождества!
Joyeux Noël!
- Веселого Рождества, Том.
Joyeux Noël.
- Привет, мама! Весёлого Рождества!
- Joyeux Noël!
- Весёлого Рождества!
- Joyeux Noël, Maman!
Весёлого Рождества, миссис Скотт, и счастливого Нового Года.
Joyeux Noël, Mme Scott. Et bonne année!
Эдди Дучин заканчивает трансляцию из Сентрал Парк Казино в Нью-Йорке... и желает всем вам счастливого, весёлого Рождества.
Eddy Duchin et son orchestre... vous disent à tous : Joyeux Noël!
В прошлом своём интервью ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным меня, такого весёлого и непринуждённого.
Dans un reportage de pure invention, tu m'as fait passer pour un imbécile. Un fou sinistre, aigri et hargneux, triste... Moi qui suis d'un naturel si joyeux.
Ни весёлого ситца, ни огромных ламп.
Ni petits chintz coquets, ni vilaines grosses lampes.
Абсолютно ничего весёлого.
Rien de bien gai.
Весёлого рождества, мистер Лоуренс.
FURYO
- Веселого Рождества!
Merci.
- Тебе тоже веселого Рождества.
Au revoir.
Веселого Рождества!
Joyeux Noël.
Сэр? Веселого Рождества.
En fait, nous nous ressemblons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]