Взгляните на себя translate Turkish
47 parallel translation
Будто бы для вас создано. Взгляните на себя.
Onu tak ve hayat ver.
Взгляните на себя.
Şu halinize bakın.
Взгляните на себя.
Şu haline bir bak.
Но взгляните на себя.
Ama kendini eleştirmelisin.
Взгляните на себя.
Şu haline bak.
Я имею в виду, взгляните на себя.
Kastettiğimi anlıyorsun.
Взгляните на себя, взгляните на то где вы.
Şu hâline bak, nerelere geldiğine.
Взгляните на себя в зеркало.
Aynada kendinize bir bakın.
Взгляните на себя.
Hâlinize bakın.
Взгляните на себя в зеркало. Ну, не сейчас, после душа.
Duş aldıktan sonra tabi.
Боже, взгляните на себя.
Tanrım şu haline bak.
Только взгляните на себя, стройнее прутика.
Şuna da bak. Dal gibi incesin.
В смысле взгляните на себя.
Kendinize bir bakın.
Взгляните на себя...
Kendinize bakın bir.
Взгляните на себя!
Kendinize bakın!
! Я хочу сказать, взгляните на себя!
Yani, kendinize bir bak!
Взгляните на себя.
Kendinize bakın.
Взгляните на себя..... на всех троих.
Kendinize bir bakın... ... üçünüz de buradasınız.
Мэм, взгляните на себя.
Efendim, kendinize bir bakın.
Я имею в виду – взгляните на себя.
Yani, bir aynaya baksana.
Взгляните на себя.
Şu hâlinize bakın.
Элдрич, только взгляните на себя!
Eldritch. Şu haline bak!
И взгляните на себя, жалкое сборище!
Şu sefil halinize bir bakın!
Взгляните на себя.
Halinize bir bakın.
Вы только взгляните на себя, а?
Kendine baksana. Hiç uzunluk sorunu yaşamadığın belli.
И взгляните на себя.
Ve şimdi haline bak.
Взгляните на себя.
Kendine bir bak.
Но взгляните на себя, на эти офисы.
Ama şu haline bak. Şu ofise bir bak.
Взгляните на себя!
Şu gruba bir bakın!
Так взгляните на себя и на меня.
Kendine bak, bir de bana bak.
Ну, взгляните на себя. Вы приходили сюда аж 26 лет, и вы до сих пор не в порядке.
Misâl sizi ele alalım, 26 yıldır buraya geliyorsunuz ama hâlâ perişan hâldesiniz.
Знаю, я не должен бояться, но я боюсь, ибо взгляните на себя.
- Korkmana gerek... - Biliyorum, korkmama gerek yok.
Взгляните, ответственность беру на себя.
Sonuçlarını göze alıyorum. İyi sabahlar, efendim.
Взгляните на себя!
Şu haline bak.
Но взгляните еще раз на эти орды и спросите себя :
Ama kendinize bir sorun, kimdir bu büyük kral?
Взгляните на жизнь своих родителей и спросите себя : "Хочу ли я чего-то получше?"
Anne babalarınızın hayatına bakın ve sorun : "Daha iyisini istiyor muyum?"
И взгляните-ка на себя, так сильно стараетесь быть взрослыми.
Ve kendinize bakın. Yetişkin olmak için ne kadar sıkı çalışıyorsunuz.
Взгляните на то, как вселенная ведет себя.
Arabalar ayaklarımızın uzantıları.
Ого! Парни, только взгляните-ка на себя!
Şunlara bakın hele.
Вы только взгляните на себя.
Şu halinize bakın! - Yardım et!
Взгляните на меня. Я ведь себя отлично чувствую.
Bana bak, gayet iyiyim.
В смысле, взгляните на себя.
Kendine bir bak.
А теперь взгляните на себя.
Şimdi kendine bak.
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
на себя посмотри 73
на себя 78
себя 270
взгляни на нее 44
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
на себя посмотри 73
на себя 78
себя 270
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни на это 614
взгляни сюда 104
взгляните 1085
взгляни на них 45
взгляните сами 37
взгляни туда 26
взгляну 28
взгляни на себя 192
взгляни на него 112
взгляни на это с другой стороны 17
взгляни сюда 104
взгляните 1085
взгляни на них 45
взгляните сами 37
взгляни туда 26
взгляну 28
взгляни на себя 192
взгляни на него 112
взгляни на это с другой стороны 17