English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Да я просто

Да я просто translate French

3,021 parallel translation
Да я просто никогда ими не пользовался
- Je ne l'ai jamais fait avant.
Да я просто спросил.
Je demandais juste.
Да я просто кладезь ужасных идей!
C'est rien.
Да я просто шучу.
Je plaisante.
Да я просто пошутил. Кремния.
Je te fais marcher, c'est le silicone.
В настоящий момент я просто рад, что Курт ответил "да".
Pour l'instant, je suis juste excité que Kurt ait accepté.
Да, прости, я просто...
Je sais,
Да просто... не могу я в нем разобраться.
C'est juste... je n'arrive pas à le cerner.
Да. Я просто хотел убедиться, что вы не гоняетесь за призраком, потому что, кто бы ни был тот, кто вломился в мой офис, он украл фальшивый список подозреваемых.
Je voulais être sûr que vous n'étiez pas sur une fausse piste parce que peu importe celui qui est entré dans mon bureau il a volé une fausse liste de suspects.
прости я просто подумал... ну знаешь, ты пришел на мое новоселье, мы виделись в клубе на пляже может, быть... да.
Je viens de penser, tu es venu à ma fête, et nous nous sommes vu au beach club, que peut-être nous... Nous l'avons fait.
Ну, я просто, ну, мне нужно захватить мой портфель, - и затем я буду на своем пути. - Да.
J'ai juste besoin de prendre ma mallette, et après, je pars.
- Да, но я же не могу просто не прийти...
Je ne peux pas arrêter...
Я просто становлюсь беспокойной, Дайсон.
Je suis inquiète, Dyson.
И не дай ей просто налить моющего средства для посуды в бутылочку из-под шампуня. Я знаю, она так делает.
Oh, et, hé, ne la laisse pas mettre plein de nettoyant vaisselle dans le shampoing, je sais quelle fait ça.
Я просто подумал, что как друг, я просто... - Да.
- Oui.
Да, я знаю. Я просто... ребята в парке не позволяют мне играть
Je sais... les gars ne me laissent plus jouer au parc.
Если я могу что-то сделать для вас, просто дайте мне знать.
Dites-moi si je peux faire quoi que ce soit.
Да ладно, я просто шучу!
Je te fais marcher!
- Да, я просто передвинул её.
- Je l'ai juste déplacée.
Да, ты знаешь, я... Я думал, это будет просто разовое появление в одной песне..
C'était plus un truc d'une fois.
Да ладно, я не защищаюсь. Просто, знаешь, в моей жизни многое изменилось.
Je ne le fais pas, c'est juste... ma vie a beaucoup changé aussi.
- Да, я просто сидела там, а он чуть не изнасиловал меня.
Pardon? - Elle parle de Reuben.
Да, я в курсе откуда они, просто не хотелось бы привлекать внимание к моей...
Oui, je sais d'où ça viens, c'est juste que je n'aime pas attirer l'attention sur mes...
Я прошу прощения, что беспокою по таким пустякам, но тут все просто : да или нет.
Je suis désolé de vous ennuyer avec ces détails sans importance, mais c'est un simple oui ou non.
Просто дай мне еще один кусок курицы, и я пойду отсюда.
Donne-moi juste un morceau de poulet en plus, et ce sera bon.
- О, да, я просто..
- Oh. Oui, j'ai juste...
Да, я просто хотел сказать...
Je voulais juste te dire...
- Да. Я просто помогу им, хорошо?
Je vais juste les aider.
Да, может это потому, что я выставил тепло на 90, а потом ручка просто осталась у меня в руке.
Ouais, c'est peut-être parce que j'ai mis le chauffage à 32 degrés, et, euh, oh, la poignée s'est cassée dans ma main.
Да, я просто хотел помочь маме, но если она узнает что я гонял шары, она меня убьет
Je veux seulement aider ma mère, mais si elle savait que j'arnaque au billard, elle me tuerait.
Я Уильям Мёрдок, а вы, вы карьеру строите за счёт моих достижений, поэтому просто отойдите и дайте мне делать мою работу!
Je suis William Murdoch et vous, vous vous servez de ma réputation pour faire la vôtre, alors allez-vous en et laissez-moi faire mon travail!
Я Уильям Мёрдок, а вы вы карьеру строите за счёт моих достижений, поэтому просто отойдите и дайте мне делать мою работу!
Je suis William Murdoch et vous, vous vous servez de ma réputation pour faire la vôtre, alors allez-vous en et laissez moi faire mon travail!
- Да, я понял, что это была шутка... Просто хотел подыграть.
J'ai bien pensé à une blague, mais... j'ai voulu jouer le jeu.
Да, я просто хотела поболтать секундочку.
Je voulais papoter.
Да, привет. У тебя есть... И я просто предполагаю...
Par hasard, tu suis un traitement, et tu as pris trop ou pas assez de pilules?
Да... ну, наверно, я просто сглупила.
Enfin, je suis juste probablement stupide.
Да ладно, чувак, дай я просто... Нет, не трогай его!
Allez, mec, laisse moi juste...
Да ладно, мужик, я просто рад за вас.
Allez, mec, je suis juste content pour vous.
Просто дай мне знать, когда перестанешь на меня злиться, чтобы я смог рассказать тебе, что мужчины жаждут опасности и разнообразия в их сексуальной жизни.
Dis-moi quand tu ne seras plus fâchée que je puisse te dire comment les hommes ont soif de danger et de variété dans leur vie sexuelle.
Да знаешь, я просто подумала, что мама в моём возрасте уже была замужем, и мне было около 5 лет.
Tu sais, j'étais juste en train de penser à comment, quand ma mère avait mon age, elle était déjà mariée et j'avais, genre, cinq ans.
Да брось, сынок, я не собираюсь забирать трудом-заработанные деньги у тебя, просто потому что ты заключил мелкое пари.
Allons, fiston, je ne vais pas vous empêcher de gagner de l'argent bien mérité parce que vous avez fait un pari stupide.
- Я просто объяснял... - Да ладно?
- J'étais juste en train d'expliquer...
Да я пытался рассказать. Такер просто сбежал.
J'essaie de te dire.
Да нет. Я просто...
C'est juste que...
Просто между 11 : 15 и 11 : 22 я только и слышал : "О, да, папочке такое нравится".
Parce qu'entre 11h15 et 11h22, tout ce que j'ai entendu c'est, "Oh, oui, c'est comme ça que Papa aime"
Да, Отец, я просто подумал...
Oui, Père. Je pensais juste que...
Да, просто продолжай сдавать пока я не отыграю свои деньги.
Continue de distribuer jusqu'à ce que je récupère mon argent.
Да ладно, просто.... куда же мне ещё смотреть, когда я тебе вру?
Allez, j'ai juste... Où est-ce que je dois regarder quand je te mens?
Если я права, дайте мне знак, просто ничего не говоря.
Et si j'ai raison, donne moi un signal en ne disant rien.
Да, ну, я просто говорю, что их жизни тоже на волоске, так что давай не расслабляться.
Oui, bref, je dis juste qu'ils sont en danger aussi, c'est tout, alors ne nous laissons pas aller.
Да, просто, могу я задать тебе вопрос?
Oui, c'est juste... Je peux vous poser une question?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]