Закрыла translate French
524 parallel translation
Зачем вы это сказали? Я закрыла его перед тем, как вышла из комнаты.
Je l'ai fermée avant de quitter la pièce.
Ты ведь закрыла дверь не так ли, Пэм?
- Tu as fermé la porte?
- Я только на минутку закрыла глаза.
- Je me reposais les yeux.
Я закрыла свои глаза. Я пытаюсь открыть ИХ И осмотреться.
J'essaie d'ouvrir les yeux et de regarder autour de moi.
Потом она пошла и закрыла окно.
Elle est allée fermer la fenêtre.
А потом она спокойно вышла и закрыла дверь.
Puis elle est sortie en fermant doucement la porte.
Я просто закрыла на минутку глаза. Вот.
J'ai fermé les yeux une minute.
И ты завела все машины и закрыла двери?
Et tu as actionné tous les moteurs et fermé toutes les portes?
- Мэрион закрыла дверь.
- Non, la porte était fermée.
Я не хотела их слушать, я закрыла окно, но они продолжались. Мне казалось, что я сойду с ума.
Je voulus me taire, mais l'homme parlait et semblait se fâcher.
Как и подобает девушке, я закрыла глаза.
Tres jeune fille, je fermai les yeux.
Ну и как мы теперь найдем его, если ты закрыла книгу?
Si tu n'avais pas fermé l'annuaire!
Ты закрыла дверцу в холодильнике?
Tu as fermé la porte?
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Quand elle a vu qu'on n'en voulait pas... elle l'a verrouillé et a jeté la clé dans l'égout.
Я её закрыла.
C'est moi qui l'ai refermée.
Я закрыла его там.
C'est moi qui l'ai enfermé.
Она закрыла жалюзи.
Elle a tiré les rideaux.
Я хочу чтобы ты закрыла свой ротик, Майра.
- Boucle-la Myra.
Но, видите ли, лейтенант, я упустила включить сигнализацию, когда я закрыла сейф прошлым вечером.
Mais vous savez, j'ai oublié de remettre l'alarme quand j'ai fermé le coffre hier.
Когда Яков умер, я продала практику и закрыла контору, надо было убрать весь этот мусор за 35 лет.
Quand Jacob est mort, quand j'ai vendu le cabinet et fermé le bureau, j'ai d'abord dû nettoyer les ordures de 35 ans.
Я закрыла зеркала потому, что он не хочет видеть свое отражение.
Je recouvre les miroirs pour qu'il ne voie pas son visage.
Если бы я не закрыла окно, здесь бы уже были социальные работники.
Heureusement que j'ai fermé la fenêtre.
И я закрыла глаза, и оказалась в каком-то укромном месте.
J'ai fermé les yeux et nous étions seuls au monde.
Мадам Клепертон закрыла дверь изнутри.
Mme Clapperton avait fermé sa porte de l'intérieur.
Мы немало сделали для города, а крыса вроде вас закрыла нас.
On a bossé pour la ville, mais on ne nous a pas réglé la facture.
Насколько я знаю, полиция твои забегаловки не закрыла, а окружной прокурор не заметил твой рэкет.
A ce que je sais, les poulets ont pas fermé tes bouges... et le procureur a pas fourré le nez dans tes combines.
Вчера она закрыла Мать Венсан в душе!
Hier elle a enfermé la mère Vincent dans les douches, ha, ha!
Ее имя Рита Миллер. Она закрыла свой счет.
Non, Rita Miller et elle a fermé un compte.
Фергюсен сказал, что она закрыла счет.
Oui, elle a fermé un compte.
Ты что, закрыла глаза, стиснула зубы и думала о бабках?
Tu as fermé les yeux, serré les dents et pensé à l'argent?
Поверь мне, я бы не приставал к тебе если бы армия не закрыла эту базу в Сарасоте.
Je ne t'embêterais pas si l'armée n'avait fermé la base de Sarasota.
- Тогда почему ты его не закрыла?
Tu l'as fermé? Je l'ai fermé.
- Я закрыла. Хорошо, если ты закрыла, почему я слышу, как капает?
Alors, pourquoi je l'entends?
По-моему, я закрыла глаза.
J'ai fermé les yeux.
Но полиция закрыла дело.
Mais la police a classé l'affaire.
Закрыла его глаза выбралась и пошла домой.
Je lui ai fermé les yeux, et je suis retournée à la maison.
Двери на засов она закрыла и стонала, и рыдала, и кричала.
Elle verrouille la porte et crie
Я закрыла глаза, командующий.
J'ai senti une onde de grande chaleur... me traverser. Il y avait un sifflement assourdissant.
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял. Думаешь об этом?
Ferme les yeux... pense à la dernière fois où Mickey t'a tirée.
"захлопнула дверь и закрыла её на засов."
"referma la porte et la verrouilla."
Может быть, Вселенная закрыла на это глаза.
L'univers a peut-être hésité.
Клиника Мерси закрыла травму. А в Лэксайде нет энергии. Так что теперь только мы работаем.
Mercy fermé, Lakeside sans courant... c'est bien notre chance.
- Я ее закрыла.
- Je l'ai fermée.
Ты закрыла школу?
Tu as fermé l'école?
Тогда она закрыла дверь.
Alors, elle a fermé la porte.
Я сама вас закрыла.
C'est moi qui vous ai enfermé.
Почему ты не закрыла дверь?
Pourquoi as-tu laissé la porte ouverte?
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Pourquoi cette petite pleure-t-elle?
- Да, она закрыла глаза!
- Incroyable, pauvre poule!
Зачем ты закрыла?
Pourquoi tu l'as fermée?
Да, ты закрыла их.
Tu les as fermés.
закрылась 21
закрыть дверь 53
закрыто 396
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрыть дверь 53
закрыто 396
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыли 49
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрывай глаза 19
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыли 49
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрывай глаза 19