Закрыт translate French
1,130 parallel translation
МОСТ ЗАКРыТ
PONT FERME A LA CIRCULATION
Магазин закрыт, а владелец уехал.
Le magasin est fermé et son propriétaire est en vacances.
Этот аэропорт закрыт...
Cet aéroport est fermé.
Левый клапан был закрыт. Уже сделал.
La valve gauche était fermée.
Магазин немного странный, поэтому, он закрыт большую часть времени.
Cette boutique est un peu bizarre. Elle est plus souvent fermée qu'ouverte.
Туннель, через который я вышла, уже закрыт.
- Le tunnel a été bouché.
Сектор 14? Ни он ли закрыт на карантин?
Le Secteur 14, c'est interdit, non?
Обрыв сегодня закрыт.
Et bien, hum... Les falaises étaient fermées pour la journée.
Как обрыв может быть закрыт, Дугал?
Comment des falaises peuvent-elles être fermées, Dougal?
Извините, но бар уже час как закрыт.
Excusez-moi, mais ça fait une heure que le bar est fermé.
Бар закрыт.
Le bar est fermé.
Кейс закрыт?
Elle ferme à clef?
Файл перемещения закрыт. Ты в курсе.
Relogement ultra-confidentiel.
Этот зоопарк, мать его... сейчас закрыт.
Ce putain de zoo est fermé, Ray.
Ќо они должны быть напечатаны до того как будет закрыт'ед.
Les Notes de la Réserve fédérale pourraient être utilisé pour ce ainsi, mais n'ont pas pu être imprimé après la FED est aboli, comme nous le proposons, alors nous vous suggérons d'utiliser les Notes des États-Unis au contraire,
Ты знаешь что шкафчик стола закрыт?
Le tiroir de ton bureau est fermé à clé.
Дамы и господа... этот бар закрыт до дальнейших объявлений.
Mesdames et messieurs, le bar est fermé jusqu'à nouvel ordre.
Куда закрыт доступ непосвящённым. Это новая верховная каста, малыш.
C'est le passe-partout par excellence, le nouveau sacerdoce.
Это будет закрыт Вас!
Cela te fera taire!
В это время лазарет закрыт.
Elle est fermée à cette heure.
Президент желает, чтобы Вавилон 5 был закрыт навсегда.
Le président veut que Babylon 5 soit fermée... définitivement.
Да, но космос теперь закрыт для нас.
Mais l'espace nous est fermé.
- Извини, извини. Просто Роберт не очень хорошо закрыт... в области шорт как того хотелось бы.
- Désolé... mais on dirait que Robert n'est pas aussi discret au niveau du short... qu'on pouvait l'espérer.
Вопрос закрыт!
N'en parlons plus.
Файл хорошо закрыт.
Il y a un tas d'autres codes d'accès, ici.
Он закрыт.
Dossier classé.
Секретный отдел закрыт. Теперь надо следовать иструкциям.
Ils ont fermé les Dossiers X. Il y a des procédures à suivre.
Чемоданчик был закрыт, Кейс. Неужели?
- Mon attaché-case était verrouillé.
Театр недель двенадцать, как закрыт-будь проклята чума...
Mon théâtre est fermé à cause de la peste.
Он закрыт.
La boutique de vidéo est juste à côté, aussi.
Магазин закрыт.
- Fermé.
- Да, но магазин закрыт.
- Oui, mais la boutique est fermée.
О, кафетерий закрыт.
Oh, la cafétéria est fermée.
Извините, бар закрыт.
Désolé, le bar est fermé.
Этот проход закрыт...
Ce couloir n'est pas ouvert au...
Город закрыт до Пятой Авеню. Никого не пропускают.
Toutes les rues sont barrées à partir de la 5e Avenue.
Как долго еще Променанд будет закрыт?
La Promenade va rester fermée encore combien de temps?
Он закрыт из-за затемнения.
C'est fermé à cause des black-outs.
Доступ закрыт Файлы :
ACCES REFUSE Fichier :
Так... Выход закрыт
Voie de sortie fermée.
"Не закрыт воздушный шлюз."
- Portes du sas compromises.
"Не закрыт воздушный шлюз."
Portes du sas compromises.
Личность состоит в наличии крепкого тела... которое удовлетворит все твои сексуальные желания... и рта, который всегда закрыт.
Une fille bien doit avoir un corps parfait qui satisfait nos caprices sexuels sans arrière-pensée, et qui surtout ferme sa gueule.
Во время посадки в Копенгагене нам объявили... что стокгольмский аэропорт закрыт из-за тумана.
A Copenhague, on nous a annoncé que le brouillard nous empêchait d'atterrir à Stockholm.
- Мой рот закрыт на замок.
- Je serai muet comme une tombe.
отныне весь земной метрополитен будет закрыт.
Désormais le réseau entier du métro est hors service.
И ты его разбудил! Доброе утро. Сегодня вечером отель будет закрыт для частных нужд.
Et vous l'avez reveillé! Bonjour.
То есть, я за свободу слова, пока их рот закрыт.
Vive la liberté, du moment qu'ils la bouclent.
Поехали. Руди, в наше время Орден так же закрыт, как и раньше.
L'ordre actuel est aussi reclusif qu'il ne l'a jamais ete.
Театр закрыт...
- Le théâtre est fermé.
Клуб закрыт.
Allons-y.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыта 60
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрыли тему 37
закрывается дверь 29
закрыть 56
закрыто 396
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыта 60
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрыли тему 37
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21