English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Закрыто

Закрыто translate French

1,882 parallel translation
Ты знаешь, убийство Мелиссы выглядит так, будто его совершил Дойл - дело закрыто.
Tu sais, le meurtre de Melissa, fait penser que Doyle l'a fait, affaire classée.
Заседание закрыто.
La séance est levée.
Прошел лишь час, а ты уже закрытой чаше, для того чтобы тебя порола девка.
Une heure et t'es déjà le matou à sa maman.
Дело закрыто.
Affaire classée.
Все еще закрыто.
Toujours verrouillé.
Это дело закрыто. Сэм и Дин Винчестеры мертвы.
L'affaire est classée, les frères Winchester sont morts.
Вот именно.Все дело в людях, мы никогда не можем устоять перед закрытой дверью.
Exactement. Pense aux humains, vous ne pouvez pas résister à une porte.
Мой капитан думает, что дело закрыто.
Mon capitaine croit que cette affaire est classée.
Я участвовала в скачках с препятствиями когда училась в закрытой школе в Монтпилиере.
J'ai pratiqué le saut d'obstacles durant mon séjour à Montpelier.
Закрыто!
Callate!
Мы думали, что дело закрыто У нее собеседование
Elle a un entretien professionnel.
Закончили. Дело закрыто.
Mon Dieu.
Как только дело будет закрыто, они ее отдадут.
Une fois l'affaire résolue, on le rendra.
Быстро довезу до закрытой комнаты.
Je vais vite vous laisser fermer les portes derrières.
Могу сказать, что дело закрыто.
Je peux vous dire que ce dossier est classé.
Закрыто.
C'est verrouillé.
Закрыто у нас!
Allez voir le Polaque. Il est ouvert.
Закрыто, с другой стороны.
C'est verrouillé de l'autre côté.
Я думал, это ужасное дело закрыто
Je pensais que cette terrible affaire était finis.
Сегодня заведение закрыто.
N'ouvrons pas la maison aujourd'hui.
Вы раньше упоминали, что на ребенка, достигшего 13-летнего возраста дело закрыто после согласования с семьей.
Pour les enfants de plus de 13 ans, l'accord signé clôt le procès.
Дело было закрыто.
L'affaire a été enterrée.
Закрыто!
C'est fermé
Хорошо, отверстие закрыто.
Très bien, le trou est fermé.
Привет, Том, мать Троя Фабера призналась в нападении на Рокко Дамара. Дело закрыто?
La mère de Troy Faber a avoué avoir poignardé Rocco Damara.
- Хорошо, но, джентльмены, это дело еще не закрыто.
- Bien assez. - Ok, mais, messieurs, cette affaire est loin maintenant.
ќкно закрыто изнутри?
Cette fenêtre se ferme de l'intérieur?
Закрыто.
C'est fermé.
Потом он подходит к закрытой станции-- - и мы теряем его.
Puis il arrive à la station fermée- - et on le perd.
Ладно, послушайте, знаю, мы все устали, но спать можно только когда дело закрыто.
Très bien, écoutez, je sais que nous sommes tous fatigués, mais dormir c'est pour les cas fermés.
Все закрыто.
- Tout se verrouille.
Оно закрыто во вторник.
C'est fermé les mardi.
Если окажетесь у аварийного выхода, пожалуйста, держите дверь закрытой на протяжении всего полета.
Si vous êtes assis dans à côté d'une porte de secours, merci de retenir la porte fermée pendant la durée du vol.
Заседание закрыто.
Les délibérations sont closes.
Мы с Лим хотели перекусить у капитана Квона, но там опять закрыто.
Im et moi sommes allés manger un morceau au restaurant du capitaine Gwon mais c'est encore fermé.
Я сказал, закрыто.
Je te dis qu'on est fermés.
Хорошо, если это повторится, кричи "закрыто".
Bon, si ça se reproduit, crie "bloqué".
– Закрыто.
- C'est verrouillé.
Тут написано "закрыто".
Il est écrit'Fermé', non?
Закрыто.
- C'est fermé.
Когда вы зашли в комнату. окно было закрыто?
Et la fenêtre était fermée?
Не просто закрыто - забито гвоздём.
Les deux châssis étaient cloués.
Помнишь, кроме него все было закрыто.
C'était le seul ouvert.
Консульство закрыто.
Le consulat est fermé.
Закрыто.
Armoire.
Здесь есть место, куда мы ходили до того, как оно было закрыто?
Il n'y a pas un... resto cubain par ici ou... on allait quand c'etait ferme, ici?
- Дело закрыто.
C'est une affaire non classée.
ЗАКРЫТО
FERMÉ
Хитрость убедить кого-то что они смотрят на армию, которой здесь нет заключается в маленькой детали - ствол мощной винтовки напару с закрытой брезентом каской может убедить в присутствии команды снайперов готовых открыть шквал огня.
Convaincre une personne qu'il regardent une armée qui n'est pas là c'est une question de petits détails le barillet d'un fusil très puissant, combiné avec un dossier de siège sous une bâche en plastique peut faire croire à la présence d'une équipe de snipers dissimulé prêt à fournir des tirs de couvertures.
Всё ещё закрыто, Нолан.
Toujours fermé.
Ладно, окно закрыто. Спасибо.
Tant pis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]