Закрываю translate French
459 parallel translation
Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Je vais fermer les yeux et vous allez partir.
Пока закрываю, пройдусь с вами до восточных ворот.
Un moment et je vous accompagne jusqu'à la Porte Est.
Если бы я только мог научиться стрелять прямо, возможно, я бы смог спасти налогоплательщикам некоторые деньги, но я всегда закрываю глаза.
Si je savais mieux viser, vous paieriez moins d'impôts.
Через пять минут закрываю.
Je ferme dans 5 minutes.
Да, я закрываю дом, возможно на долгое время.
Je ferme la maison pour longtemps.
Я плотно закрываю глаза, чтобы всё вокруг меня стало чёрным.
- Je les ferme très fort pour que tout devienne noir.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Quand je ferme les yeux je me souviens comme si c'était hier.
Ваши товарищи крадут уголь, и я закрываю глаза на это.
Tes compagnons volent le charbon et je ne vois rien.
ѕо ночам, когда они сп € т € закрываю глаза и все равно вижу через веки.
Et la nuit... pendant qu'ils dorment... je ferme les yeux... et je vois encore à travers mes paupières.
- Я закрываю?
- Je ferme?
Закрываю.
Maintenant.
Если обвинение не возражает, я закрываю заседание трибунала.
Si l'accusation n'y voit aucune objection, je déclare un non-lieu.
Закрываю нервные окончания.
Sceller des terminaisons nerveuses.
Я не закрываю свои интимные части.
Je n'ai rien porté sur mes parties privées.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован, боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
Je ne me dissimule pas qu'il faut être fou, pour être un saint, et que bien de ceux qui ont été canonisés ont eu peur de cet enchaînement, de cette progression, qui les ont amenés à la sainteté.
Закрываю!
Libre! Je ferme!
Часто, я закрываю лицо ладонями.
Souvent, je pose ma tête dans mes mains.
Я в абсолютной безопасности. Я закрываю кассу в пятницу в половине восьмого.
Je ne risque rien jusqu'à vendredi, 1 9 h 30.
Когда я закрываю глаза, всё кружится, потом я слышу скрипки :
Quand je ferme les yeux, ça tourne toujours. Sans arrêt, j'entends les violons :
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
En tout cas, moi, je prends mon fric, je me tire et je reviens pas avant que ce soit fini.
* O почему, как только я закрываю глаза, он стоит передо мной?
Oh, pourquoi, dès que je ferme les yeux, il apparaît?
Отключайте ваши лучи, когда я закрою ловушку Готовы. Закрываю.
Coupe le courant dès que je ferme le piège.
Закрываю иногда глаза.
- Je ferme un œil à l'occasion.
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Quand je ferme les yeux et que je goûte ta cuisine, c'est comme si maman était là.
Закрываю пандус.
Fermeture de la rampe.
Я закрываю свои глаза
Je ferme les yeux
Я закрываю счёт.
Je ferme son compte.
Поэтому я прекращаю свою деятельность, закрываю свою квартиру и уезжаю в Сочи.
C'est pourquoi je cesse toutes mes activités, ferme mon cabinet, et pars pour Sochi.
Я вижу его уже 40 лет, каждый раз как закрываю глаза.
Je le vois toutes les nuits depuis 40 ans. Je ferme les yeux.
- Я свой не закрываю - замок слишком тугой.
- Je n'arrive pas à la verrouiller.
Убирайтесь! Пошли нах..! Ричард, я закрываю тебя!
Richard, je ferme ta boutique!
- Ну... Я закрываю глаза...
Je ferme les yeux.
Луис, я закрываю!
Louis, je ferme!
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Je ferme cette porte, jusqu'à ce que quelqu'un vienne nous sortir d'ici.
Я закрываю тебе уши, а ты должна понять что я говорю.
Je vais te boucher les oreilles et tu dois comprendre ce que je te dis.
Поэтому я частенько закрываю дверь своего офиса и просто сижу там голой.
Parfois, je ferme la porte de mon bureau à clé, et je reste là, nue.
Я уже привык к этому, но все-таки закрываю глаза.
J'ai beau m'y être habitué, je ferme toujours les yeux.
Я закрываю глаза - ты открываешь.
Je suis fermée, et toi ouvert en grand.
Как здесь, я вижу её каждый раз, когда закрываю глаза.
C'est ainsi que je la vois, chaque fois que je ferme les yeux.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Et c'est ainsi, mesdames et messieurs les jurés, que je conclurai.
Я закрываю магазин, а все собрались здесь ради одного мяча.
Une balle? Je ferme et ils font tout ce chemin pour une balle?
Я закрываю глаза и мысли мои летят на тебе.
Je ferme les yeux et j'essaie de ne penser qu'à toi.
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
Pourquoi penser que mes critiques... te concernent d'une quelconque façon?
Башир - мостику. Я закрываю переборку. Дакс!
Bashir à passerelle, je condamne la paroi.
Да. Когда я закрываю глаза, то вижу.
Quand je ferme mes yeux, je vois cette chose...
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
Comme moi. Le soir, je ferme les yeux et je m'endors, seule.
Я закрываю глаза и все время вижу его лицо.
Je ferme les yeux, et je vois toujours son visage!
Закрываю диафрагму.
Fermeture de l'iris! " Attention
Простите, я закрываю дело.
Vous avez choisi le seul détective qui, quand on l'a mis sur une affaire... est incapable de tout plaquer, même s'il en a envie.
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
Dès que j'ai les yeux fermés, je ne me souviens plus de mon visage.
Закрываю.
Je ferme.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19