Какой срок translate French
166 parallel translation
— На какой срок?
- Combien de temps?
Какой срок? Вы вдвоем во что-то замешаны?
Vous étiez en cheville, tous les deux?
- На какой срок оформить аренду?
Quelle durée pour le bail?
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Vous lèverez l'ancre bientôt. J'ignore quand et pour combien de temps. Le gouvernement et sa bande de savants doivent se mettre d'accord.
- На какой срок? Возможно на длительное время.
- Pour combien de temps?
Какой срок?
C'est-à-dire?
На какой срок?
Pour longtemps?
Какой срок?
C'est entendu.
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
j'ignore combien de temps l'offre tenait... mais je voulais vous dire que j'accepte votre offre.
Он выбыл на какой срок?
Jusqu'à quand?
Я хотел сказать вам, что последние две недели 2 недели не бог весть какой срок, когда страдаешь 3 года без остановки.
Je voulais vous dire que ces 15 jours-là, c'est pas grand-chose, quand on a souffert sans arrêt pendant 3 ans,
Какой срок?
Ça fait combien?
Не знаю, на какой срок. Сейчас. По крайней мере, ты можешь.
Peut-être pas pour longtemps, mais maintenant, au moins.
И какой срок он вам спронозировал?
Il vous a donné combien de temps à vivre?
- На какой срок, детектив Макналти?
- Pour combien de temps, McNulty?
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить.
Écoutez, je sais qu'il est tôt, mais je veux que vous réfléchissiez aux accusés et à la sentence qu'ils peuvent faire.
Даже мама еще не знает. А у Лили какой срок?
Même ma mère est pas au courant!
- На какой срок вы хотите..? - На 15 лет.
Vous voulez combien de... 15 ans.
И какой срок?
Combien de temps?
Святой Отец, вы знаете какой срок вам грозит?
Savez-vous que la peine pourrait être lourde?
Интересно, примерно на какой срок настроиться?
Une semaine, un mois, 2 minutes?
Какой срок?
- J'ai besoin d'une écho. Depuis quand?
Не, я имею ввиду, какой срок?
Non, je veux dire, dans ta grossesse.
- Да. - На какой срок?
- Pour combien de temps?
Робби, на какой срок тебя посадили в тюрьму Оксбург?
Robbie, tu vas rester combien de temps à Oaksburg?
Какой срок ему отпущен в этом мире. И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное
Et peut importe qu'on réussisse ou qu'on échoue le plus important est d'avoir essayé.
Какой срок?
Combien de temps avez-vous tiré?
Какой срок ей светит?
Quel genre de peine risque-t-elle?
Какой минимальный срок нужен для ремонта? Я даже не знаю, смогу ли я его починить.
- Je ne sais pas si c'est réparable.
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"? .
Je ne te vois pas en trois ans, putain... et t'as le culot de rester planté là à me dire que tu as une échéance.
Погоди, погоди.. Какой у них срок годности, чувак?
C'est quoi la date?
Какой у них срок?
C'est quoi la date?
Да, я знаю, но какой срок рекомендовали бы вы. Предположительно?
Asseyez-vous, M. Miller.
Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок.
Au début des négociations il fut convenu d'une date limite.
Ты хоть представляешь себе, какой был средний срок их правления?
As-tu une idée de la durée moyenne de leur règne?
По согласию или нет, вы отправитесь в тюрьму. - Единственный вопрос - на какой срок.
Qu'a-t-il dit exactement?
Лео, какой срок?
Et le bâton?
- На какой срок?
- Pour combien de temps?
- Какой у Вас срок?
- Vous en êtes à combien?
Знаешь, какой нам срок грозит за всю эту траву?
Tu sais combien de taule on aurait pour toute cette herbe?
- Какой у вас срок? - 5 месяцев.
- Vous êtes enceinte de combien de mois?
- Какой у вас срок?
- Combien de temps vous avez?
Какой был срок?
- Combien de mois?
Смотри какой прогресс за такой короткий срок.
Vois les progrès que tu as faits.
- За какой срок?
- Quand?
Если вы думаете, что присяжные дадут ей какой-то срок, то, наверное, у вас убойная речь готова, Мелисса.
Si vous croyez que le jury va l'envoyer en prison, vous avez intérêt à bien préparer votre réquisitoire, Melissa.
Какой у тебя срок беременности?
Tu es enceinte de combien?
Какой у вас срок?
C'est prévu pour quand?
- А на какой срок?
- Pendant combien de temps?
Какой у тебя срок?
T'as bonne mine.
На какой срок?
Jusqu'à quand?
срок 50
сроки 16
сроки поджимают 22
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
сроки 16
сроки поджимают 22
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423