English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какой срок

Какой срок translate Turkish

175 parallel translation
— На какой срок?
- Ne kadar zaman?
Какой срок?
Ne hapsi?
- На какой срок оформить аренду?
- Sözleşmeyi ne kadarlık yapayım?
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Yakında denize açılacaksınız. Ama ne zaman, nereden ya da ne kadarlık bir süre için olduğunu söyleyemem. Hükümet ve bir grup uzun saçlı bilim adamı açıklama yapmadan olmaz.
- На какой срок?
- Ne kadarlığına?
- На какой срок?
- Ne kadarlık?
- На какой срок?
- Ne kadar süreyle?
Какой срок?
Neyin zamanı?
Но на какой срок?
ama ne kadar zaman için?
Не имею представления, какой срок мне светит за это.
Bunun için bana kaç yıl verirler bilmiyorum.
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
Teklifin hâlâ geçerli mi bilmiyorum ama buraya kabul ettiğimi söylemeye geldim.
Он выбыл на какой срок?
Ne kadar sürer?
У тебя здесь какой срок?
Ne kadarlığına buradasın?
- Какой срок?
- Fetüs kaç aylık?
- Единственный вопрос - на какой срок.
Din ayrımı için de geçerli. Sayın Yargıç...
А.. какой срок?
- Ne kadar oldu? - Çok olmadı.
- На какой срок?
Ne kadar?
И какой срок он вам спронозировал?
Ne söyledi?
- На какой срок, детектив Макналти?
- Ne kadar süre için, Dedektif McNulty?
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить.
Bakın beyler, biraz erken biliyorum ama kimlerin tutuklandığını ve bunun ne zaman olduğunu düşünmenizi istiyorum.
А у Лили какой срок?
Lily ne zamandır hamile peki?
Святой Отец, вы знаете какой срок вам грозит?
Ne kadar uzun tutabileceklerini biliyor musun?
Интересно, примерно на какой срок настроиться?
Sadece tahmini olarak ne kadar beklemem gerektiğini merak ediyorum. Bir hafta mı?
Какой срок?
Ne kadarlık hamilesin?
Не, я имею ввиду, какой срок?
Hayır. Hamileliğini kast ettim.
- На какой срок? - На всю жизнь.
- Hayatının sonuna kadar.
Робби, на какой срок тебя посадили в тюрьму Оксбург?
Robbie, Oaksburg'daki cezan ne kadar?
Какой срок ему отпущен в этом мире. И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное
Başarsak da başaramasak da önemli olan denemiş olmaktır.
- Какой срок?
- Ne kadar geciktin?
Можешь сказать какой срок беременности?
Ne kadarlık olduğunu söyleyebilir misin?
Какой минимальный срок нужен для ремонта?
- Onarımı için ortalama zaman?
У тебя какой срок был?
Kaç yıl hapis yemiştin?
- И на какой срок?
- Peki kaç gün?
А ты какой, думаешь, получишь срок?
Ve ne düşünüyorsun, sen hapiste ne kadar kalırsın?
Какой у них срок годности, чувак?
Son kullanma tarihi ne bunların?
- Какой там срок годности?
- Son kullanma tarihi ne onun?
Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок.
Görüşmelere başladığımızda bir süre sınırı olduğunu düşünüyordum.
Ты хоть представляешь себе, какой был средний срок их правления?
Ortalama saltanat sürelerinin ne kadar olduğunu biliyor musun?
Я без очков. Какой тут срок годности?
- Son kullanma tarihi ne zamanmış?
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Söyle bana, şimdiye kadar en fazla ne kadar hapsedildin?
А какой испытательный срок?
Deneme süren ne kadar sürecekmiş?
На какой срок вы хотите... "
Ne kadar kalacak?
Если вы думаете, что присяжные дадут ей какой-то срок, то... вы близки к провалу, Мелисса.
Adadan döndüğünden bu yana ölü insanlar görmeye başlamıştı. - İmdat! - Neyin var senin böyle?
Какой у неё был срок в это время?
Bu fotoğrafta eşiniz kaç aylık hamileydi?
- Какой у Вас срок?
- Ne kadarlık hamilesin?
Знаешь, какой нам срок грозит за всю эту траву?
Bu kadar ot yüzünden ne kadar yatarız biliyor musun?
- Какой у вас срок? - 5 месяцев.
- Ne kadar süredir oradasın?
- Какой у вас срок?
- Ne kadar vaktiniz var?
Какой был срок?
- Kaç aylık?
- Какой был срок беременности?
- Ne kadarlıkmış?
Смотри какой прогресс за такой короткий срок.
Bak bu işin sonu çok uzak değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]