English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Которого мы знали

Которого мы знали translate French

30 parallel translation
Он больше не тот Джордж, которого мы знали.
Ce n'est plus George. C'est un George brisé.
Похоже на конец Барни Стинсона, которого мы знали. - Ну, и что такого?
On perd le Barney Stinson qu'on connaît.
Может, его мозг так быстро разрушается, что Моргана, которого мы знали, уже нет
Eh bien peut-être que son cerveau se détériore si rapidement que le Morgan que l'on connaissait est déjà parti.
Парня, которого мы знали, больше нет.
Le garçon que nous connaissons est parti.
Если он напал на тебя, то Ника, которого мы знали, больше нет.
Si il te blesse, le Nick que nous connaissions sera complètement parti.
Если это произошло, Артур, которого мы знали, потерян.
si cela arrive l'Arthur que nous connaissons est perdu.
Может быть где-то глубоко внутри, он все еще тот брат, которого мы знали.
Peut-être que profondément en lui, il est encore le frère qu'on a connu.
Может, где-то в глубине души, он все еще наш брат, которого мы знали.
peut-être qu'au fond, il reste le frère qu'on a connu autrefois.
Это не Валда, которого мы знали.
Ça n'est pas le Valda qu'on connaissait.
Он был единственным другим монстром, которого мы знали в то время.
Il était la seule autre bête que nous connaissions à l'époque.
Правда в том, что Бранч, которого мы знали, давно ушел.
En fait, le Branch qu'on connaissait avait disparu depuis longtemps.
Сюда вошел парень, парень, которого мы знали.
Un type qu'on connaît est entré.
И вот, появился второй Стэн, а Стэн, которого мы знали на самом деле оказался Стэнли, а вот первый был Стэнфородом, но мы этого не знали, пока из портала, сделанного Стэнфордом, не появился Стэнфорд,
Alors il s'avère que le second Stan, notre Stan, soit en fait Stanley mais le premier Stan était Stanford mais on ne le savait pas avant que Stanford déboule du portail qui avait été construit par Stanford mais après, Stanley a prétendu être Stanford,
Дюк, которого мы знали...
Le Duke qu'on connaissait...
Мы хорошо знали Зазона, того парня, которого убили.
- Je ne vois pas très bien comment.
Это все тот же Спарки, которого мы все знали и любили.
Comme je vous l'ai dit, il est toujours aussi sympathique, c'est toujours le bon vieux Sparky que nous aimions tous.
Другое лицо у человека, которого мы все знали...
Un autre visage d'un homme qu'on croyait...
Нет дома в Лимерике, которого бы мы не знали.
Pas une porte de la ville ne nous échappe.
Но ты прекратишь быть Джеком О'Ниллом, которого мы долго знали перед этим.
Mais tu ne seras plus le Jack que nous connaissons.
Лично я полагаю, что лучше дать пищевым продуктам ценность так, чтобы мы все знали, что это имеет цену, и затем нужно принять определенные меры для части населения, у которого нет доступа к этой воде.
Il est préférable, selon moi, de donner une valeur à une denrée afin que nous soyons tous conscients qu'elle a un coût, et qu'on prenne des mesures adaptées pour les franges de la population qui n'ont pas accès à cette eau.
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было.
À peine, mais... le fils que nous avions connu, le fils que nous aimions de tout coeur... était partie.
Боюсь, нас ждет еще много боли, но тогда наконец наступит мир, а после, счастье, которого мы еще не знали.
Je crains qu'il n'y ait encore de la souffrance à venir mais ensuite il y aura la paix. Puis un bonheur comme nous n'en avons jamais connu.
Оплакиваем ли мы друга... о жизни которого знали так немного?
Est-ce notre ami que l'on pleure, alors qu'on le connaissait si peu?
Не думаю, что ты знаешь причину, по которой один из твоих людей-художников будет рисовать гадкую картину обо мне убивающем Вампира, которого мы оба знали и презирали?
- C'est pour quoi? - Un petit souci. Pourquoi un de vos artistes humains a fait un horrible dessin de moi en train de tuer un vampire?
Вскоре он будет знать достаточно, чтобы убедить всех, что он и есть тот Ланселот, которого мы все знали.
Il passera très bientôt pour l'ancien Lancelot.
Одно мы знали наверняка, что человек, которого мы ищем, не Натаниэль Вульф.
La seule chose qu'on savait C'est que l'homme qu'on recherchait n'était pas Nathaniel Wolff.
5... 4... 3... 2... Мы разработали код, с помощью которого могли общаться друг с другом... даже перед другими, и они не знали о чем мы говорим Когда мы поворачивали наши головы налево, это значило...
5... 4... 3... 2... nous avons développé un code pour pouvoir communiquer ensemble... même en face des autres sans qu'ils remarquent qu'on discute quand on tourne notre tête vers la gauche, ca veut dire...
Вы знали, что филиал фонда, против которого мы судимся, приобрёл огромный пакет акций Келтон?
Tu connaissais une filiale du fond spéculatif qui a assuré notre procès en achetant un gros paquet d'actions Kelton?
Он больше не тот человек, которого мы знали.
Pas "plus" l'homme que nous connaissions.
Но без этих воспоминаний, тот Барри Аллен, которого мы все знали и любили... исчез.
Mais sans ces souvenirs, le Barry Allen que l'on connait et adore... n'est plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]