Которому я могу доверять translate French
47 parallel translation
Послушай, мне нужен человек, которому я могу доверять. Кто-то, с кем я мог бы поговорить.
J'ai besoin de quelqu'un de confiance, à qui je peux me confier.
Ты не знаешь какого-нибудь надежного человека, которому я могу доверять?
Tu vois quelqu'un qui pourrait faire les arrière-cours?
Мне может пригодиться такой трудолюбивый человек, человек, которому я могу доверять.
Un homme comme ça me serait très utile, un travailleur, un homme en qui j'ai confiance.
Вот имя, которому я могу доверять!
C'est un nom auquel je peux faire confiance.
Мне нужен человек, которому я могу доверять. - А тебе я могу доверять.
Il me faut quelqu'un de confiance et j'ai confiance en vous.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
Эллэмби, конечно, адекватна, но мне нужен будет доктор, которому я могу доверять. вдруг, будут осложнения.
Allamby est bon, mais je veux un médecin en qui j'aie confiance au cas où il y aurait des complications.
Очевидно, ты единственный человек, которому я могу доверять.
Apparemment, tu es le seul en qui j'ai confiance.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
J'ai besoin de quelqu'un de confiance.
- Мне нужен слуга, которому я могу доверять.
- Vous me virez? - Il me fait un serviteur de confiance.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Vous êtes le seul en qui j'ai confiance.
Я, естественно, сказала магистру, что ты - единственный вампир в моем королевстве, которому я могу доверять.
Naturellement, j'ai dit à l'Ordonnateur que tu étais le seul vampire de mon royaume digne de confiance sur ce sujet.
Я знаю ты единственный человек которому я могу доверять
Tu es le seul à qui je fasse confiance.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
J'ai besoin d'un confident de confiance.
Важно то, что у меня неприятности, и похоже, что у меня не почти не осталось времени, а ты единственный человек, которому я могу доверять.
Ce qui compte, c'est que j'ai des ennuis. Le temps presse. Et vous êtes la seule personne à qui je peux faire confiance.
Я не мог выступить против них открыто, я знал, что есть только один детектив, которому я могу доверять.
Je ne pouvais les affronter ouvertement, et un seul enquêteur méritait ma confiance.
Единственный человек, которому я могу доверять, - это Паула.
La seule personne en qui j'ai confiance, c'est Paula.
Моя жена - это единственный человек которому я могу доверять на этой улице предателей. Так что же мне делать?
Elle est la seule, dans ce quartier, en qui j'aie confiance.
И ты единственный психотерапевт, которому я могу доверять.
Tu es la seule en qui j'ai confiance.
Только с одним которому я могу доверять.
Seulement un en qui j'ai confiance.
Почти такая же, как человек, которому я могу доверять.
Comme sont rares ceux, à qui je peux faire confiance.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Vous êtes la seule en qui je peux avoir confiance.
Остался только один человек, которому я могу доверять.
Il n'y a plus qu'une personne en qui j'ai confiance : vous.
Есть лишь один человек, которому я могу доверять.
Il n'y plus qu'une seule personne en qui j'ai confiance.
Слушайте, мне нужен адвокат из министерства юстиции, которому я могу доверять.
Je veux un avocat. Le département de la Justice. Quelqu'un digne de confiance.
Должен признать, я давно жду того, с кем можно поговорить о делах, мужчину, которому я могу доверять.
Je dois admettre, je me réjouis d'avoir quelqu'un avec qui parler business, un homme en qui je peux avoir confiance.
Я нашла среди вещей сестры кое-какие письма и мне нужен совет человека, которому я могу доверять.
J'ai trouvé quelques lettres dans les affaires de ma sœur. et j'ai besoin des conseils de quelqu'un en qui je peux faire confiance.
Мне нужен сетевой инженер, которому я могу доверять.
J'ai besoin d'un ingénieur réseau en qui j'aie confiance.
Тем временем, мне нужен видный человек на место кардинала, которому я могу доверять.
C'est pourquoi, j'ai besoin d'un homme de la stature du cardinal, un homme que je peux croire.
Потому что ты одна из немногих людей, которому я могу доверять.
Parce que tu es l'une des rares personnes en qui je peux avoir confiance
Поэтому ты единственный человек, которому я могу доверять.
Tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
Мне нужен помощник, которому я могу доверять.
J'ai besoin d'un bras droit, quelqu'un à qui je puisse faire confiance.
- Наверное, последний человек, которому я могу доверять.
Ma dernière personne de confiance.
Мне нужен человек, которому я могу доверять.
J'ai besoin d'un homme de confiance.
Я согласен, что значит, ты единственный человек которому я могу доверять в этом здании.
Je suis d'accord, ce qui signifie que tu es la seule personne que je puisse croire dans ce bâtiment.
Ты тоже первый человек, которому я могу доверять.
Tu es la première personne sur laquelle je peux compter, aussi.
Ты единственный человек в этом здании, которому я могу доверять. а доверие в этом здании довольно относительно.
Tu es quasiment la seule personne à qui je fais confiance dans ce bâtiment, et la confiance est une chose vraiment relative ici.
Я не могу сказать. Я пойму, если вы не хотите делать это, Дана... но вы единственный человек, которому мы можем доверять.
Je comprends votre réticence, mais vous êtes notre seule alliée.
Я нашла мужчину, которому могу доверять,
j'ai trouvé un homme En qui j'ai confiance
И у меня не может быть напарника, которому я не могу доверять.
Et je ne peux pas avoir un équipier en qui je ne peux pas faire confiance.
Наша работа основана на доверии, и мне не нужен напарник, которому я не могу доверять.
Dans ce boulot, je veux un partenaire de confiance.
Я скорее предпочту друга, которому могу доверять, чем кого-то, кто едва меня знает.
Non, je préférerais avoir un ami. en qui je pourrais avoir confiance plutôt que quelqu'un qui me connaît à peine.
Вы ясно дали понять, что вам не нужен партнёр, которому вы не можете доверять. А вам я доверять могу?
Vous avez été clair sur le fait que vous ne cherchiez pas de partenaire en qui vous n'avez pas confiance
Человека, которому я могу доверять.
Quelqu'un en qui j'aurais confiance.
Я знаю человека, которому могу доверять.
Je connais quelqu'un de confiance.
Я черчу границы, пока не нахожу человека, которому могу доверять.
Je me bloque jusqu'au moment où je sais que je peux faire confiance à quelqu'un.
- Которому я не могу доверять.
- Qui n'est pas fiable.
которому я доверяю 21
я могу доверять тебе 29
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
я могу доверять тебе 29
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173