English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Который утверждал

Который утверждал translate French

25 parallel translation
Какой-то старый кретин, который утверждал, что он настоящий Джесси Джеймс, пока не обнаружилось, что это похититель куриц и Гэллапа по фамилии Шемельмахер.
Un vieux dingo a déclaré être Jesse James, jusqu'à ce qu'on découvre que c'était un voleur de poules nommé Schimmelmacher
Например, известно, что здесь были труды астронома Аристарха Самосского, который утверждал, что Земля – одна из планет, которая, как другие планеты, вращается вокруг солнца. И что звезды невообразимо далеко.
Ainsi, nous savons qu'il y avait ici... un livre de l'astronome Aristarque de Samos... qui avançait que la Terre était une planète... qui, comme les autres, tournait autour du Soleil... et que les étoiles étaient à une distance énorme.
Обнаружилось, что парень, который утверждал, что продал ей ДТС, лжесвидетельствовал по другому делу. Его показания аннулированы.
Le type qui prétendait lui avoir vendu la D TC avait menti dans une autre affaire et n'était pas crédible.
Ничего необычного, а, вплоть до того дня, как я встретил пещерного человека, который утверждал, что он
Rien d'inhabituel. Oh, jusqu'au jour où j'ai rencontré un homme des cavernes qui pensait être Jésus.
Я разговаривал с мужиком, который утверждал что покорил пять горных вершин за всю жизнь.
Y avait un mec qui a escaladé 5 montagnes.
Джордж У. Буш, который утверждал, что он консерватор, утроил размер Федерального правительства, надругался над Конституцией, и разрушил имидж Соединенных Штатов в мире.
George W.Bush, qui a prétendu être un conservateur, a triplé la taille du gouvernement fédéral, a détruit la Constitution et démoli l'image des US dans le monde.
Если вы были обмануты обеспеченным человеком который утверждал, что он врач и предлагал бесплатную консультацию по уменьшению груди приходите к адвокату Арни Линсон и присоединяйтесь к моему публичному иску.
Si vous avez été trompé par un bellâtre qui se dit docteur et offre des consultations gratuite de réduction mammaire, venez me voir, Arnie Linson, avocat, et rejoignez mon action judiciaire.
Она поругалась с клиентом, который утверждал, что пятно посадили здесь. А Селин говорила, что пятно уже было.
Elle s'est disputée avec la cliente, qui a dit que la tache, le pressing l'avait faite, et Céline a dit : " Non, non.
В твоей книге, с другой стороны, ты привела цитату анонимного источника, соседа, который утверждал, что Эннис поведал ему о совращении.
Votre livre, au contraire, vous citez une source anonyme, un voisin prétendant qu'Ennis s'était confié à lui sur ces abus.
Это соотносится с рассказом местного фермера в 1882 году, который утверждал, что видел то же самое в том же самом месте.
Ca correspond avec un fermier du coin en 1882 qui a prétendu voir la même chose exactement au même endroit.
Якобы, тогда появился свидетель, который утверждал, что Дебса там не было.
Un prétendu témoin est venu à ce moment là pour dire que Debs n'était pas sur les lieux du crime.
В психушке я познакомился с парнем, который утверждал, что по Сиэтлу ходят зомби.
Je connaissais ce gars à l'hôpital psy qui essayait de me convaincre que les zombies erraient dans tout Seattle.
Владелец местного клуба Люцифер Морнингстар напал на преподобного Якоба Уильямса, который утверждал, что бизнесмен с дьявольским именем принимал участие в сатанинских убийствах, заполонивших заголовки газет.
Lucifer Morningstar propriétaire d'une boîte a attaqué le Révérend Jacob Williams quand Williams a prétendu que le businessman au prénom diabolique était en fait impliqué dans les meurtres sataniques ayant fait la une récemment.
Был на суде свидетель, который утверждал, что может спасти Ронни, но в последнюю минуту передумал.
( Reade ) il y avait un témoin dans le procès de l'original de Ronnie qui a réclamé il pourrait enlever Ronnie, mais a reculé la minute dernière.
Чувак, я жил вместе с парнем, который утверждал, что самый лучшим способ писать курсачи-это голышом на моей кровати, после этого я сказал "Никогда больше".
Mec, j'avais un coloc en première année de fac qui insistait pour écrire des contrats pendant qu'il était assis nu sur mon lit, et après ça, je me suis dit "plus jamais."
Мисс Бай сказала, что ее посетитель был белым мужчиной, который утверждал, что работает здесь.
Mme Bai dit que son visiteur était un blanc prétendant travailler ici.
- Джордж Рейнольдс? - Да. А, это человек, который, как утверждал мой муж, продал ему иридий.
Il aurait vendu l'iridium à mon mari.
Он утверждал, что прибыл из будущего, что ищет вирус в чистом виде, который будет уничтожать человечество с лица Земли, начиная с 1996 года.
Il prétendait venir du futur et être à la recherche d'un microbe qui devait exterminer l'espèce humaine à partir de... 1996.
А теперь мы побеседуем в прямом эфире с человеком, который задолго до Джулии Пейтон утверждал, что тейлоны - посланцы Бога.
Maintenant je me tourne vers une personne qui soutient ce que Julie Payton vient de proclamer. A savoir que les Taelons sont des messagers de Dieu.
Хм, точно. Интересно, существовал ли когда-либо осужденный уголовник, который бы не утверждал, что он невиновен?
Bien sûr, pourquoi donner aux prisonniers un moyen d'évasion aussi évident?
Грейсон утверждал, что он разработал алгоритм, который предположительно мог сделать искусственный интеллект автономным.
Greyson a prétendu qu'il avait développé un algorithme pouvant de façon concevable créer une intelligence artificielle autonome.
Великий Аристотель утверждал... трение, порождённое этим движением производит звук... который он назвал...
Le grand Aristote affirmait que la friction créée par ce mouvement génère un son il l'a appelé.
Ну, до сих пор, весь персонал отеля который мы опрашивали, утверждал, что миссис Пёрселл - прекрасный начальник.
Eh bien, jusqu'ici, tout le personnel de l'hôtel nous a déclaré que Mme Purcell est un patron exceptionnel.
Видите ли, Дарвин утверждал, что родословная все живых существ уходит корнями к одному единственному, простейшему организму, который размножался и постепенно изменялся с течением времени, образуя известные нам сегодня формы жизни.
Darwin affirmait que les ancêtres de tous les êtres vivants provenaient que d'un seul organisme qui se reproduit et a lentement évolué au fil du temps dans les formes de vie complexes que nous voyons.
Капитан корабля, который нашёл меня в Дощатом Городе, утверждал, что у него есть информация на продажу.
Le capitaine d'un navire, qui a trouvé moi à planky ville, affirmant qu'il avait des informations à vendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]