Красивая translate French
5,477 parallel translation
Во-вторых, ты очень красивая.
Deuxièmement, tu es vraiment très belle.
Серьезно, очень красивая.
Genre vraiment très belle.
Классные сиськи, красивая жопа, латино, крепкая.
Beaux seins, cul magnifique, une latina, forte.
Мама, ты очень красивая.
Maman, t'es superbe.
У меня красивая жена, правда?
Mon épouse est magnifique, n'est-ce pas?
Сэр Дрейк К познакомиться Томас Denton. Я буду Я собираюсь снова найти красивая леди Вера.
M. Drake, vous allez vous présenter à Thomas Denton... et moi-même, je vais... je vais aller reparler à la belle Lady Vera.
Красивая девушка имеет жизненный тонус, но Это девушка из здесь.
C'est une jolie fille, elle a de l'esprit, mais c'est une fille de ces rues.
Как для леди Красивая леди спит сон И несколько часов назад был нож в руке и зло в своем сердце.
Et la femme, la belle femme, a innocemment dormi tout ce temps. En attendant, seulement quelques heures, depuis vous avez le couteau dans sa main et le mal dans son coeur.
Красивая история.
- Voila. C'est une belle histoire.
Сейчас я красивая.
Je suis belle comme ça.
Такая красивая.
Tellement belle.
Какая красивая тетрадь.
Oh, quel beau journal.
♪ ты такая красивая, что мне хочется тебя надеть ♪
♪ t'es tellement mignon que je veux te porter en costume ♪
Почему она такая красивая?
Pourquoi elle est si belle?
Она такая красивая.
Elle est si magnifique.
Он выглядит великолепно, как самая красивая девушка на выпускном - так говорит мой дед.
Elle est magnifique, comme la reine du bal de promo, pensait mon grand-père.
Такая красивая девушка как ты не должна споткнуться о провода и испортить свое красивое лицо.
Une jolie fille comme toi ne devrait pas trébucher sur un fil, et abimer son beau visage.
Думаю, ты самая красивая невеста, которую я когда-либо видела.
Je crois que tu es la plus belle mariée que j'ai jamais vu.
Она красивая.
Elle est jolie.
Ты знаешь, я ненавижу, когда ты говоришь такие вещи, потому что ты забавная, и ты красивая, и ты по-своему умна, так почему парень не должен чувствовать себя счастливчиком, раз он влюбился в тебя?
Tu sais, je déteste quand tu dis des choses comme ça parce que tu es drôle, et tu es jolie, et tu es intelligente d'une façon originale, alors pourquoi un garçon ne serait pas chanceux de pouvoir t'aimer?
Ой, а где твоя красивая машина?
Oh, et où est passé ta belle voiture?
Но ты потрясающая, красивая девушка, которую совсем скоро ждет большой триумф.
Mais tu reste cette belle et incroyable femme qui s'apprête à traverser le triomphe de sa vie.
Только то, что она очень красивая. Что она переехала сюда после разрыва отношений.
Seulement qu'elle est très jolie, qu'elle a emménagé ici après une séparation.
Ты красивая, кокетливая и...
Tu es mignonne, charmeuse et...
Красивая история.
C'est beau.
Такая красивая женщина как ты заслуживает моего безраздельного внимания.
Une femme aussi belle que vous mérite toute mon attention.
Красивая внешность не обязательное условие для контрабанды.
Être jolie n'est pas nécessaire à une mule.
Она красивая.
Elle est belle.
А сейчас у меня "Красивая" от Эсти Лаудер... с ароматом сирени и цитруса.
Mais maintenant, je porte "Beautiful" d'Estée Lauder... lilas égayé d'agrumes.
Джейн, ты очаровательная и красивая.
Jane, tu es "lovely" et "beautiful".
Ты... красивая но не очень умная.
Vous... belle pas si intelligente.
Ты... красивая.
Vous êtes... magnifiques.
Она красивая.
Elle est mignonne.
- Чёрт возьми, мама, ты такая красивая!
Putain, t'es une bombe!
- А знаешь, ты ничего, ты ничего... ничего такая, ты красивая!
En tout cas... T'es pas mal... pas mal pas mal belle.
- Удивительно! Ты такая красивая!
C'est étonnant, ça...
Красивая.
Magnifique.
Такая красивая музыка.
Une belle musique.
Ну, ты очень красивая. Рисует.
Eh bien, vous êtes très belle.
Красивая рубашка!
Tres jolie chemise.
Так тебе досталась самая красивая напарница, потому что ты сын комиссара?
Alors, tu as réussi à avoir la partenaire la plus canon parce que tu es le fils du chef de la police?
Он говорил, что вы самая умная, добрая, и самая красивая женщина на свете.
Il a dit que vous étiez la plus intelligente, la plus aimable, la plus belle femme qu'il ait jamais rencontré.
Она умна и дружелюбна и сексуальная и красивая.
( légère toux ) Elle est intelligente et dynamique et sexy et belle.
У твоей матери была самая красивая улыбка в мире.
Ta mère avait le plus doux des sourires.
Э-э... аналогично, э-э... я имею в виду, вы-вы очень красивая.
De même. Vous êtes superbe.
Я красивая.
Je suis belle.
Я знаю, что это правда, потому что ваш папа сказал, что вы самая красивая невеста, что он когда-либо видел.
"Je sais que c'est vrai, " parce que ton père t'a dit " que tu étais la plus magnifique des mariées
Я верю, что ты самая красивая невеста, которую я когда-либо видел.
Et je crois effectivement que tu es la plus belle mariée que j'ai vu.
Она красивая, но чертовски глупая и упрямая.
Elle est magnifique, mais diablement volontaire et entêtée.
Она изящная, красивая.
Elle est clairement rebelle et splendide.
Я сказал, что меня еще никогда не благодарила такая красивая девушка.
C'était la première fois qu'une aussi belle femme me remerciait.
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
красивые глаза 22
красивая девочка 21
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
красивые глаза 22
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивый 448
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивый город 30
красивый 448
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивый дом 67
красивые 235
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154