English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Красивое лицо

Красивое лицо translate French

84 parallel translation
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
- Pas toi. Tu es intelligente... jolie, racée...
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена. Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют ;
Un orateur n'est qu'un beau parleur, un poème, une ballade, un dos droit se voûte, une barbe noire blanchit, un beau visage se fane, un oeil vif se vide, mais un coeur bon
Но независимо от этого, я предпочитаю простые радости жизни. Красивое лицо... Фигура во вкусе джентльмена, чтобы гулять при свете луны...
Je préfère des plaisirs plus simples... une jolie frimousse... une balade au clair de lune...
Хочу круглые часы, очень большие, красивое лицо.
Non, vouloir montre ronde, grosse figure sympathique.
Красивое лицо.
Magnifique visage!
Глядите, какая отважная! Люблю женщин с характером. Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
Vous êtes jolie sous ce maquillage, et avez l'air bien bâtie sous cette robe.
- У нее красивое лицо, но ноги не слишком хороши
Elle a un joli visage, mais pas de bonnes jambes.
Это невыносимо видеть как это красивое лицо покрывается сетью морщин.
Etje ne le supporte pas. Voir ce beau visage subir les outrages du temps!
У меня очень красивое лицо.
J'ai un très joli visage.
У тебя красивое лицо.
Ton visage est gentil.
Какое красивое лицо!
Un si doux visage...
Давай, Мардж, пусть люди увидят твое красивое лицо!
Allez, Marge, montre ta frimousse.
Я хочу действительно красивое лицо.
Moi, j'aime les jolies filles.
Ты бы не захотел, чтобы я испортила твое красивое лицо.
Je pourrais abîmer ton joli visage.
Это для съемки. Мне нужно красивое лицо.
- C'est pour un portrait.
Твое красивое лицо.
Ton beau visage.
Знаете, у вас очень необычное, красивое лицо.
Vous avez quelque chose d'unique, de très beau, dans le visage.
Да, я уверен. Она такая высокая, испанского типа, красивое лицо.
Grande, type espagnol avec un assez beau visage.
- Знаешь, у тебя красивое лицо.
Tu sais, tu as vraiment un joli minois.
Но, если по твоей вине Трое будет грозить опасность... Я сдеру твое красивое лицо с твоего красивого черепа.
Mais si tu mets Troie en danger j'arracherai ton joli visage de ton joli crâne.
Она, э, красивая... очень красивое лицо у нее, но... я просто становлюсь очень...
Elle est jolie... un joli visage, mais... je me sens assez...
Хорошо. Сделай красивое лицо.
Bien, on va s'amuser.
Поскольку его лицо было- - это очень красивое лицо.
Parce que son visage était... c'est un joli visage.
У него такое красивое лицо.
Il a un si beau visage.
Мне бы не хотелось портить такое красивое лицо и такое красивое тело.
Je n'ai pas envie d'abîmer ce si joli visage et ce si joli corps.
Я полюбил ее в тот момент когда увидел ее красивое лицо, ее веселые танцы, ее звонкий смех.
Je suis tombé amoureux d'elle dès que je l'ai vue son beau visage, sa façon de danser, son rire franc. "
Я бы не стала прятать такое красивое лицо.
Avec un visage comme le vôtre, je ne me cacherais pas.
Сын мой Персей, у тебя есть сильное тело и красивое лицо, но тебе понадобится помощь Зевса!
Persée, mon fils, tu as l'avantage d'un corps fort et d'un beau visage, mais tu auras besoin de l'aide de Zeus!
Приятно выйти из квартиры, увидеть красивое лицо.
Histoire de sortir et de voir un joli minois.
Какое красивое лицо.
Quel beau visage.
У тебя красивое лицо.
Tu as un joli visage.
Ты красавица. У тебя красивое лицо.
Tu es belle.
Я не просто красивое лицо.
je ne suis pas seulement belle.
Не хорошенькое лицо, а красивое.
Pas seulement belle. Mieux!
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Tu sais que tu as la tête de quelqu'un qui vaut 2000 dollars?
У тебя фигура хорошая, ноги стройные, лицо красивое - за тобой парни должны толпами бегать.
T'es bien roulée, belles jambes, belle gueule, tous ces mecs à tes pieds.
Я поднимаю свой взгляд, и вижу новое... красивое, молодое лицо.
Permettez une question?
Красивое лицо.
- Oui?
Но если ее лицо такое же красивое, как ее задница... - Мамочки.
Mais si son visage est aussi joli que son cul...
И лицо у тебя, наверное, такое же красивое.
Ton visage doit être à cette image.
- Красивое у неё лицо, Том?
C'est juste, Tom?
К счастью, у неё очень красивое лицо.
Heureusement qu'elle a un très joli visage!
И красивое лицо с пухлыми щёчками, ты просто пышешь здоровьем.
Il est potelé?
У тебя красивое лицо.
- Dans le sens de charmant.
Красивое толстое лицо. Хэдли! Отправляйся замуж!
Beau visage bouffi, Hadley, va te marier!
Красивое вытянутое лицо.
Il a une bonne mâchoire.
Картина может заменить мне лицо, потому что у меня есть ещё красивое тело.
Vous n'aurez que mon visage à refaire parce que j'ai toujours un joli corps. Vous ne trouvez pas?
Моё красивое лицо.
- J'ai pas le double vitrage!
Они смотрят на людей, они видят красивое, улыбающееся африканское лицо.
Ils regardent les gens, ils voient un bel homme souriant avec un visage africain.
Я хочу ударить этого льстивого ублюдка, а потом рассмеяться в его красивое, этнически нейтральное лицо.
Je veux frapper ce connard prétentieux, et me ensuite me moquer de son beau visage ethniquement neutre
Красивое лицо - не главное.
Son père est plutôt pas mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]