English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Красивый парень

Красивый парень translate French

76 parallel translation
Большой, красивый парень, не так ли?
C'est un bel homme, n'est-ce pas?
О, вы храбрый и красивый парень, мистер Дуглас.
"Vous êtes fort M.Douglas."
Кавриаги красивый парень, у него хорошее имя, он богат.
Cavriaghi est un beau garcon, il a des terres en Briance...
– аботает с ƒжофферт и ƒженнингс. — в € зи с общественностью. " самый красивый парень в мире.
Il travaille dans les relations publiques, et c'est le plus beau du monde.
- Я не знаю его. Очень красивый парень, блондин.
Un soldat, cheveux blonds.
Майк Нельсон, ты-самый красивый парень из всех, кого я знаю! И мне бы очень-очень хотелось, чтобы у нас с тобой было свидание.
Mike Nelson, tu est le garçon le plus mignon que je connaisse, et j'apprécierais beaucoup que l'on puisse sortir ensemble.
Юбер де Монмирай, высокий красивый парень, всегда готовый оказать услугу?
Hubert de Montmirail, Le grand beau gars, si serviable.
Я сказал ей что ты симпатичный, красивый парень, что ты отличный спортсмен, что ты талантливый, умный.
Je lui ai dit que vous étiez beau, un grand athlète, doué, brillant... Vous n'avez pas menti.
Ты очень красивый парень.
Tu es très bel homme.
Ты красивый парень, Трип.
Vous êtes beau garçon.
Кто этот красивый парень?
C'est qui, ce beau garçon?
- Да, он действительно красивый парень.
Oui, il est très beau garçon.
Да, блондин с голубыми глазами. Красивый парень.
Oui, un blond aux yeux bleus, beau gosse.
Но ты же красивый парень...
Mais t'es un mec si génial...
- Красивый парень, верно?
Beau gosse, non?
У нас в прачечной бывает красивый парень, который всегда разгадывает кроссворды, пока ждет конца стирки.
Il y a un garçon vraiment mignon, au lavomatic, et il fait toujours des mots croisés en attendant.
Такой красивый парень не должен обедать один.
C'est triste un beau garçon comme ça qui déjeune tout seul.
Он же красивый парень, да?
Il est superbe. Un vrai beau gosse.
- Слушай, я знаю, что я не самый красивый парень в городе, но я, я не думаю, что был самый уродливейший.
Je sais que je suis pas le plus beau, mais je pensais pas être le plus moche.
Ты красивый парень с кучей достоинств.
T'es un vraiment beau mec avec de bien beaux arguments.
- Этот красивый парень Артур.
Y a mon bébé!
Красивый парень, ваш принц.
Un homme charmant. Intrigant.
Красивый парень с прозрачными голубыми глазами.
Le beau garçon avec ses yeux bleu cristal.
Красивый парень на этом снимке.
quel bel homme ceIui-Ià.
- Он красивый парень!
- Il est séduisant.
Я спросила официантку, есть ли тут высокий, темноволосый и красивый парень, который ждет свою девушку. Она указала на тебя.
J'ai demandé si un beau gosse attendait une fille et on t'a désigné.
Нет, ты играешь парня, который выглядит не так красиво, как красивый парень.
Non, le pas-aussi-canon que le vraiment-canon.
У нее такой красивый парень.
Son petit ami est très beau.
Он красивый парень, правда?
Il est beau gosse.
Сто лет прошло. А вдруг у меня появился красивый парень?
Et si je m'étais fait un petit ami, après toutes ces années?
У вас появился красивый парень?
Avez-vous un petit ami?
В какой-то момент приехал такой красивый парень.
Et un garçon sublime est arrivé.
Наверное, у тебя красивый парень.
Faudrait que t'aies un beau mec.
Кроме того, он самый красивый парень в Бостоне.
Et c'est le gars le plus séduisant de Boston.
Очень красивый парень в коме и кто-то это подстроил. Я сейчас же положу конец этому цирку.
Quelqu'un essaie de tuer les candidats de ce simili de relation humaine.
Да, и этот парень как этот огромный красивый парень
Ouais, et ce gars c'est genre le grand et très beau mec.
Омар самый красивый парень в мире
Omar est le mec le plus sympa au monde.
Г-н Венсан - красивый парень.
Et il est plutot beau garcon, M. Vincent.
- Красивый парень...
- "Beau garcon"...
А затем я очнулась, а меня целует такой красивый молодой парень, я просто не смогла совладать с собой.
Et de revenir à moi avec un si bel homme m'embrassant, je n'ai pas pu résister.
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Avant de me traiter d'Ebenezer Bartlet, rappelez-vous... on m'a offert ce beau pichet parce que je suis un gentil.
Большой парень, вроде красивый, причудливая золотая броня.
Un grand type, belle gueule, avec une grosse armure dorée.
Она слишком хороша для меня, хоть мне и нравится думать, что я - довольно красивый парень, но я не настолько хорош собой, и мне нравится думать, что я довольно хорош в постели, но я не так хорош.
Comment une telle chose est arrivée? Je vais vous le dire.
взгляни я не красивый парень я не назначаю свидания, и не звоню на следующий день я не ищу отношений и я могу перечеслять подобное очень долго.
Ecoute... Je ne suis pas un type gentil. Je ne sors pas.
¬ ам нужен красивый богатый парень, что падает в обморок при виде вас и сносит вам крышу?
Vous voulez de riches beaux mecs qui se pâment devant vous. Et qui vous baisent?
¬ ам нужен красивый богатый парень, что падает в обморок при виде вас и сносит вам крышу?
Vous voulez de riches beaux mecs qui se pâment et vous baisent?
Но если у девушки будет срочная свадьба, наименьшее, что может сделать ее парень, это надеть красивый костюм от Хьюго Босс.
D'accord. Je devrais... Dis, Adams.
Наверное, твой парень очень красивый.
- à cause d'une vieille copine. - Tu mérites un beau mec.
Вообще-то ты более красивый чем парень, который знаменит за свою красоту.
Vous êtes plus beau que le type qui est célèbre pour être beau.
Это потрясающе, вы действительно более красивы. чем парень, который славился своей потрясающестью.
Tu est plus beau que le gars qui est célèbre pour être beau.
Медленно и спокойно, парень, если не хочешь получить заряд картечи в свой красивый синий мундир!
Doucement, gamin, à moins que tu veuilles une tournée de chevrotine dans ton ventre de bleu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]