English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Красивая женщина

Красивая женщина translate French

423 parallel translation
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Avez-vous vu un tribunal français devant des jambes ravissantes et une jupe légèrement relevée?
Мне сказали, что вы самая красивая женщина в Касабланке.
On m'a dit que vous étiez la plus belle femme à visiter Casablanca.
- тебя ждет красивая женщина.
Quel plaisir de rentrer chez soi... quand une jolie femme vous y attend.
О, мадам. Всем известно, что Джорджианна, герцогиня Девонширская, - самая красивая женщина 18го века, да еще и очаровательно остроумная.
Tout le monde sait que Georgianna, duchesse de Devonshire... est la plus grande beauté et l'esprit le plus charmant du 18e siècle.
Вы такая красивая женщина.
Vous êtes vraiment belle.
Она была очень красивая женщина, очень тонкая, даже деликатная.
Elle était très belle. Toute petite, très délicate.
Я немедленно приехал Его эксперименты всегда очень интересовали меня. Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
J'étais à Vienne, lorsque j'ai appris que votre mari avait repris son poste ici, je me suis tout de suite proposé, ses expériences m'ont toujours beaucoup intéressées.
Очень красивая женщина.
Quelle belle femme!
У нее есть седина, Боунс. Она красивая женщина, но ей явно не 25. Простите, профессор.
Elle a des cheveux blancs, Bones...
Почему бы вам не сказать, что я красивая женщина. Или не спросить, влюблялась ли я.
Dites-moi que je suis séduisante ou demandez-moi si je suis amoureuse.
Вы очень красивая женщина.
Vous êtes une très belle femme.
Элегантная красивая женщина пришла сюда и предлагала 10 тысяч Шарлю, чтобы он пропустил её.
Une belle femme élégante est venue ici et a proposé... dix mille balles à Charlie pour qu'il la laisse monter ici.
Это значит, ты очень красивая женщина.
- Vous êtes très belle.
Это... красивая женщина.
C'est une femme... très belle. - Epouse-la.
Красивая женщина, видел ее фотографию.
Jolie femme, j'ai vu les photos.
Повеситься? Я красивая женщина. Молодая, высоко-интеллектуальная.
Je suis belle, jeune, intelligente.
Красивая женщина или симпатичная госпожа - невозможно узнать, кто.
Même une jolie fille ou une gentille dame. On ne sait jamais.
Чувак, мне невыносимо смотреть, как деградирует красивая женщина.
Une si belle femme habillée comme ça!
Посмотрите на меня. Я красивая женщина. У меня хорошие груди
Regarde moi un peu, jsuis une belle femme, j'ai de beau tetons.
Ты - очень красивая женщина.
Vous êtes une bien belle femme.
Потом... По лестнице спустилась красивая женщина... Роскошная женщина.
Et puis une femme très belle est descendue, magnifique.
Самая красивая женщина штата, миссис Пэккард.
C'est l'une des plus belles femmes de cet Etat. Mme Packard.
- Красивая женщина. - И всегда была верна Джонни.
C'est une belle femme - Elle avait toujours été fidèle à Johnny.
Местной полицией разыскивается красивая женщина азиатской внешности около 30 лет, в связи с убийством некоего Джонотана Кумагаи.
Les flics là-bas sont à la recherche d'une "superbe asiatique", 25-30 ans, impliquée dans le meurtre d'un certain Jonathan Kumaguy.
Кэролайн - и в самом деле очень красивая женщина.
Caroline était vraiment une femme magnifique.
Я всегда подозревал, что чертовски приятно - когда тебя унижает красивая женщина.
J'avais toujours soupçonné qu'il devait être exquis de se faire humilier par une belle femme
Гэйл очень красивая женщина, но ее голос звучит слегка напряженно.
Gail me semble une très belle femme, mais elle a une certaine tension dans la voix.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
Je n'ai jamais vu de femme plus belle.
Я хотел сказать я думаю, что ты - самая добрая милая и красивая женщина которую я когда-либо видел.
Je voulais te dire... que tu es la plus gentille... Ia plus exquise, la plus jolie fille... que j'ai jamais rencontrée.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
C'est la femme la plus belle que j'aie jamais vue.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
C'est la plus belle femme que j'aie jamais vue.
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
Une jolie femme à mes côtés ne ferait qu'accentuer mon prestige.
Мы сожмем до микроскопических размеров трех ученых. Одним их них обязательно будет красивая женщина.
Trois scientifiques, dont une femme séduisante, seront réduits à une taille microscopique.
Поэт очень любим здесь и по страсти, которую проявляет обнимающая его красивая женщина, понятно, что не только за свои моральные заслуги.
Le poète semble être bien-aimé en Italie... et, à en juger par l'étreinte enthousiaste de cette jolie femme... non seulement pour ses dons moraux.
Я говорил другу, что вы - самая красивая женщина из всех, что я видел в жизни
Je lui disais que vous étiez la plus belle femme que j'aie jamais vue.
- Невестой? - Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца? - Да.
- Fiancée?
Например, женщина час назад. Красивая блондинка.
Il y a une heure, une belle blonde l'a fait.
Ты красивая и умная женщина.
- Tu es belle et intelligente.
Красивая и умная женщина, и великая актриса.
Tu es belle, intelligente et tu es une grande actrice.
Она красивая молодая женщина, а вы здоровый мужчина. - Лиза Фремон. Шутите?
- Vous plaisantez?
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел.
Vous êtes la chose la plus belle, la plus merveilleuse que j'ai vue.
Красивая женщина. Ну что же, мсье Моран, мне остается лишь поблагодарить вас за теплый прием.
Pourquoi voulaient-ils voir tes costumes?
Да, красивая, высоконравственная женщина.
Pleine de qualités...
При этом он словно забыл, что его мать тоже женщина, и весьма красивая.
Pourtant sa mère est très jolie.
Но, если завтра, или сегодня, такая красивая и темпераментная женщина, как Мод, предложила бы тебе или намекнула...
- Mais si demain, si ce soir, une femme, aussi belle que Maud... Merci. Et riche de tempérament, te proposait, te faisait sentir...
Красивая рыжеволосая женщина.
Une très jolie femme rousse.
Эта женщина, Дана, она красивая и здоровая.
Cette femme, Dana, est belle et forte.
Альберт! Как по-твоему, та женщина красивая?
Albert, tu la trouves jolie?
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина. А ещё?
Je suis face à une belle et intelligente jeune femme.
Красивая, успешная, умная женщина, которая меня любит. А я от всего этого отказался.
Une femme belle et intelligente est amoureuse de moi, et je gâche tout...
- Тьi совсем ребенок. Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
Tu as besoin d'une fille douce, et belle,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]