English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда она идет

Куда она идет translate French

65 parallel translation
Куда она идет? !
Où va-t-elle?
Спроси блондиночку, куда она идет.
Demande à la blondasse où elle va.
Куда она идет?
- Elle va où?
В семь часов вечера. А куда она идет?
Où va cette fille?
Она - путешественник. Она никогда не говорит нам, куда она идет.
Elle fait de la randonnée sans dire où elle va.
Куда она идет?
Elle va où?
Куда она идет, Ларри?
Où va-t-elle, Larry?
- От куда я знаю, куда она идет! - Бедные ребята!
Qu'est-ce qu'elle a dit?
И я не знаю куда она идет.
J'ignore où elle se dirige.
Куда она идет?
Ça mène où?
Куда она идет?
Où va-t-elle les chercher?
Она сказала вам, куда идет, или вы подслушали, куда она идет?
Vous a-t-elle dit où elle allait, ou avez-vous entendu où elle allait?
Да. Мы не знаем где она или куда она идет или что-нибудь.
On ne sait pas où elle est ou où elle va ou autre.
Куда она идет? Она встала из-за стола посредине ужина?
Elle sort de table au milieu du repas?
Мама, Алексис делится, с целым миром, своими мыслями, переживаниями, раскрывает детали своей жизни куда она идет, с кем идет.
Mère, Alexis partage, avec le monde entier, cela dit, des détails personnels et intime sur sa vie- - où elle va, avec qui.
Ни звонков, ни сообщений о том, куда она идет, так что у нас есть немного времени.
Pas d'appels récents et elle n'a pas envoyé de texto sur où elle était donc on a un peu de temps.
Куда она идет?
Où va-t-elle?
Место, куда она идет, когда расстроена.
C'est là qu'elle va quand elle est énervée ou stressée
Она не пронумерована, поэтому определить, куда она идет, невозможно. И по биллингу тоже.
Elle n'est attachée à aucun numéro, on ne sait pas où elle va, et il n'y a aucune facture.
Есть идеи, куда она идет?
Tu sais où elle va?
Уоррен в курсе куда она идет.
Warren sait où elle va.
Куда.. куда она идет?
Où vas t-elle?
Постарайся и вычисли что она делала и куда она идет.
Essayez de trouver ce qu'elle faisait, et où elle allait.
Она была напугана и не понимала куда идёт.
Elle avait peur et ne savait plus où elle était.
Открыл старую ракетную шахту. Она идёт неизвестно куда.
Tu as mis au jour une ancienne conduite d'aération.
Куда она идёт?
Où va t-elle?
Она никогда не говорит куда идет - с ней трудно столкнуться.
Elle ne dit pas où elle va. C'est dur de lui mettre la main dessus.
Она не сказала тебе куда она идёт? - Нет.
Elle a dit oû elle allait?
! - Куда она идёт?
Où va-t-elle?
Куда она идёт?
Où va-t-elle?
Я тебе говорю, куда она идёт.
Moi, je te dis que c'est là qu'elle va.
Чёрт, куда она идёт?
Où s'en va-t-elle?
Куда она идет?
Où est-ce qu'elle va?
Куда она идёт? Она думает, что идёт на концерт?
- Elle pense qu'elle va au concert?
И если она лжет насчет того куда идет, она лжет и обо всем остальном.
Si elle ment pour ça, pourquoi pas pour autre chose?
Куда я иду, идет она.
Elle va où je vais.
Потому что она знает, кто она. Знает, откуда пришла и куда идёт. И знает, где находится.
Elle sait qui elle est, d'où elle vient, où elle va, où elle se trouve.
А куда же она идёт?
Je veux dire, quand la fêtarde a été à toutes les fêtes,
Куда она идёт?
Elle ne devrait pas être seule.
Она куда-то идёт.
Elle va quelque part.
Вообще-то, я думаю она солгала о том куда идет.
En fait, je pense qu'elle a menti sur l'endroit où elle allait.
Просто площадка, куда можно подкинуть незавершенную работу и понаблюдать несколько дней, как она идет.
C'est juste un endroit pour exposer un travail en cours et voir comment ça marche durant quelques jours.
Показалось, она куда-то идет с ним
On dirait qu'elle débrouille avec lui.
Если она идёт не к нам, то куда?
Si elle n'est pas pour nous, où est-ce qu'elle va?
Извините, мадам, меч идет туда, куда и она.
Désolé pour elle, Madame,
А куда она теперь идёт?
Maintenant, où est-ce qu'elle va?
Куда иду я, идет и она.
Où je vais, elle va.
- Куда идет она, идем мы.
- Où elle va, nous allons.
Она даже не говорила мне, куда идет.
Elle ne m'a même pas dit où elle allait.
Он рос с матерью, которая никогда не могла объяснить почему она так часто бросает его, и куда идет.
Il a grandi avec une mère qui ne pouvait pas lui expliquer pourquoi elle devait le quitter si souvent ou où elle allait vraiment.
Ясно, куда она дальше идёт?
Okay, où va t-elle après?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]