Куда она отправилась translate French
29 parallel translation
Куда она отправилась?
Où est-elle allée?
- Вы знаете куда она отправилась?
- Vous savez où elle est partie? - Non.
- Вы знаете куда она отправилась?
Vous savez où elle est allée?
А куда она отправилась потом?
Où est-elle allée, après l'hôpital?
Скажите, куда она отправилась после больницы.
Dites-moi où elle est allée après.
Куда она отправилась?
Où elle est allée?
А она оставила какие-нибудь указания на то, куда она отправилась?
Vous a-t-elle dit où elle allait?
Первое место, куда она отправилась, после того, как ты попросил её выйти за тебя замуж?
Où est-elle allée après ta demande? Voir Chuck Bass.
В больнице, куда она отправилась лишь потому, что мы так постыдно подвели её в прошлом. Не понимаю, чему ты радуешься.
Un hopital ou elle a été juste parce qu'on l'a honteusement laissé tombée dans le passé.
Вы видели что-нибудь, что подскажет куда она отправилась?
Avez-vous une idée de l'endroit où elle a pu aller?
Куда она отправилась, Кристофф?
Où est-elle allée Kristoff?
Но куда она отправилась?
Alors où est-elle allée?
Мне нужно отследить куда она отправилась, Неро.
Je dois savoir où elle est allé, Nero.
Куда она отправилась?
Pour aller où?
Единственное место, куда она отправилась - Ливерпуль.
Le seul endroit où elle est, c'est Liverpool.
Не знаете куда она отправилась?
Vous savez où elle est allée?
Виноградный Будда, куда она отправилась?
Fruit-du-savoir, qu'y a-t-il?
И подумал... "Как она тащит за собой свой" дом "на спине, куда бы она не отправилась?"
J'ai réalisé qu'elle portait cette maison sur son dos, où qu'elle aille.
Я поругался со своей девушкой, и она забрала мою лодку и отправилась неизвестно куда.
Ma petite amie et moi nous nous somme disputé et elle est partie avec mon bateau et je ne sais pas ou elle est allée.
Куда она и отправилась.
Et c'est ce qui s'est passé.
И куда же она отправилась?
Et où est-elle allée?
Выясните, кто она и куда отправилась.
Découvre qui est-elle et où est-elle allée.
Для тебя не имело значения, куда она отправилась.
Ça n'a pas d'importance.
Куда отправилась наша сестра, и как она сбежала от твоих подлых махинаций?
Où notre soeur est-elle allée, et comment s'est-elle échappée de tes infâmes conspirations?
И куда она отправилась?
Elle est allée où après?
Она не упоминала, куда отправилась?
Elle vous a dit où elle allait?
С тобой она бы отправилась куда угодно.
Elle aurait été n'importe où avec toi.
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда она ведет 16
куда она направилась 27
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она идёт 20
куда она ведет 16
куда она направилась 27
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она поехала 35
куда она уехала 21
куда она направляется 41
куда она подевалась 48
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда она уехала 21
куда она направляется 41
куда она подевалась 48
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87