English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда она подевалась

Куда она подевалась translate French

39 parallel translation
Куда она подевалась?
Bonnie, où es-tu?
Куда она подевалась?
Où elle allait?
Куда она подевалась?
Où est-ce qu'elle est passée?
Куда она подевалась?
Où est passée la station?
Не знаю, куда она подевалась. Но уже поздно, пора идти.
Je sais pas où elle est, mais on est en retard.
Куда она подевалась?
Elle est passée où?
Куда она подевалась?
Où diable est-elle partie?
Кто-нибудь хочет мне сказать, куда она подевалась?
Personne ne veut me dire où il est allé?
Куда она подевалась, Такер?
Où est-elle?
Твою мать, куда она подевалась...
Où je l'ai mis?
Куда она подевалась?
Elle n'est pas là!
- Я была в лесу - И понятия не имела, куда она подевалась
Je savais pas où elle était.
Ведьма... куда она подевалась?
Où est-elle? Pathétique.
- Так куда она подевалась?
- Où est-il?
Я сделаю так, что эта крышечка исчезнет. Того, кто скажет, куда она подевалась, я угощу вкусными рисовыми пирожками.
Je vais faire disparaître cette capsule. je l'inviterai à manger du ddukbokki!
- Куда она подевалась?
Où est-ce que c'est?
Куда она подевалась?
Où es-t-elle?
И вам не интересно было, куда она подевалась?
Et vous n'étiez pas curieux qu'elle ne se soit pas montré pour 3 jours.
Джери! Куда она подевалась?
Où est-elle passée?
Хотел бы я знать, куда она подевалась, потому что это не та Кэтрин Дюран, что сидит сейчас напротив меня.
J'aimerais savoir où elle se trouve, car ce n'est pas la Catherine Durant assise devant moi en ce moment.
Я все еще надеюсь, что никто не обнаружит, куда она подевалась.
Je suis encore en espérant nobody ll savoir où elle est allée.
Куда она подевалась, черт побери!
Qu'est-ce qu'elle fabrique, bon sang?
Ну, куда она подевалась? !
Où est-ce que ça a pu passer?
Будут вопросы, обращайся к... куда она подевалась?
- Épatant. Tes questions, tu les poses à... où est-elle allée?
Куда ж она подевалась?
C'est bizarre... Où est-elle allée?
Куда она подевалась?
Regarde.
ј может, и нет, но она точно куда-то подевалась.
Je ne sais pas. Peut-être pas. En tout cas, elle a disparu.
А я все думал, куда же она подевалась.
Je me demandais où c'était.
Куда она подевалась?
Où est-elle passée?
Интересно, куда же она подевалась?
Intéressant. Alors, où était-elle?
Только никто в его семье понятия не имеет, куда она подевалась.
Thomas ne se séparait jamais de son appareil photo.
Тогда куда, черт возьми, она подевалась?
Alors, où est-elle passée?
Куда она подевалась?
Où est-elle allée?
Куда, черт побери, она подевалась?
Où diable est-il allé?
А она куда-то подевалась.
Il semble avoir été déplacé.
Куда же она подевалась?
Sérieux. Où es-tu?
"Куда же она подевалась?"
"Où était-elle?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]