English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда ты смотришь

Куда ты смотришь translate French

132 parallel translation
Куда ты смотришь?
Qu'est-ce que tu regardes?
- Куда ты смотришь?
- Que regardes-tu?
Куда ты смотришь?
Pourquoi me regardes-tu?
- Куда ты смотришь?
Qu'est-ce qu'il y a?
Куда ты смотришь?
Qu'est-ce que vous regardez?
– Куда ты смотришь?
- Que regardez-vous?
Куда ты смотришь?
Quoi?
Куда ты смотришь?
Qu'est ce que tu regardes?
Куда ты смотришь? На природу, ты же знаешь, я люблю природу.
Nature, tu sais que j'aime la nature.
Куда ты смотришь? Иди в машину, глупая шлюха.
Si je ne m'abuse, capitaine, vous ne portez pas votre uniforme.
Куда ты смотришь? Вон же он!
- Ti regardes n'importe où.
- Пожалуйста. Куда ты смотришь?
3 filles, 2 garçons...
- Куда ты смотришь?
- Qu'est-ce que tu regardes?
- Куда ты смотришь?
- Qu'est-ce que tu regardais, Ray?
Куда ты смотришь, Ами?
Qu'est-ce que tu regardes, Ami?
Куда ты смотришь?
- Qu'est ce que tu regardes?
Куда ты смотришь?
Que fais-tu?
- Идиот, куда ты смотришь?
- Ca va pas?
- Да, я видела, куда ты смотришь.
- Tu surveilles souvent ses arrières.
- Я использовала фразу "куда ты смотришь" в смысле смотришь на ее задницу. Понимаешь о чем я?
- Quand je dis "surveiller ses arrières", j'entends par là "reluquer son derrière".
Куда ты смотришь, Трахер!
Il faut les cogner, Focker!
Куда ты смотришь, Сюзан?
Qu'est-ce que tu regardes, Susan?
Куда ты смотришь?
Qu'est-ce que vous cherchez?
- Куда ты смотришь?
C'est quoi? J'ai grandi là-bas.
- Куда ты смотришь?
- Tu regardes quoi?
- Куда ты смотришь? За маску взял!
C'était une prise de grille.
- Куда ты смотришь?
- Où tu regardes?
Куда ты смотришь?
Que regardes-tu?
Эй, ты почему не смотришь, куда плывёшь? Ты только посмотри! Этот парень вообще не знает, куда он плывёт.
Il ne sait pas où il va, celui-là!
Куда ты смотришь!
Un miracle que j'aie freiné!
Куда ты смотришь Я сказал, наблюдай за мной! Я велел тебе смотреть на меня!
Où regardes-tu?
Куда ты смотришь!
Faites attention!
Куда ты так смотришь?
Que regardez-vous?
Ты куда смотришь, чувак?
- Qu'est-ce que tu regardes?
Почему ты не смотришь куда идешь, девушка?
Regarde un peu où tu vas, jeune femme.
- Ты куда смотришь
- Qu'est-ce que tu regardes?
Куда это ты смотришь, а?
Qu'avez-vous?
Куда, чёрт возьми, ты смотришь?
Dis-moi, que regardes-tu?
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Où qu'on aille... quoi qu'il arrive... en voyant les étoiles... je saurai que tu vois les mêmes.
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
Ta télévision, les sushis que tu manges, ton kimono... Où va tout ce fric, à ton avis?
Смотришь карту? Ты куда-то уезжаешь?
Tu vas partir?
- Ох, почему ты не смотришь, куда идёшь, ты, "Орфогразилла"?
Fais gaffe, Godzizanie!
Ветрюга какой, а? - Ты куда смотришь
Qu'est-ce que tu regardes?
А ты куда смотришь, придурок?
Qu'est-ce qu'il y a, trouduc?
А ты куда смотришь?
Et toi alors, que regardes-tu?
Ты хоть смотришь, куда идёшь?
Eh, tu ne peux regarder où tu vas?
Я устал от того, что ты смотришь куда угодно, только не на меня.
J'en peux plus que tu regardes toujours ailleurs.
- Карл ты куда смотришь?
- Carl, qu'est-ce que tu regardes?
Куда ты смотришь?
Baisse les yeux.
Куда ты смотришь?
Mais...
- Куда это ты смотришь? - Никуда.
- Qu'est-ce que tu regardes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]