English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда ты собираешься

Куда ты собираешься translate French

312 parallel translation
И куда ты собираешься ехать в Каир или Багдад?
Où penses-tu déménager, au Caire ou à Bagdad?
- Куда ты собираешься?
- Où vas-tu?
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Où tu vas, t'en auras besoin.
Скажи, куда ты собираешься, Дэйли?
Où vas-tu, Dailey?
- Куда ты собираешься, Чарли?
- Où es-tu?
Куда ты собираешься?
Où vas-tu?
А куда ты собираешься?
C'est quoi, ce truc où tu vas?
Куда ты собираешься?
Où veux-tu aller?
Куда ты собираешься?
Oû vas-tu?
А куда ты собираешься во всём этом снаряжении?
Où vas-tu avec tout cet équipement?
- Попробую другие газеты, телевидение, не сдамся. - Куда ты собираешься теперь?
- Qu'allez-vous faire?
То есть, прости, но куда ты собираешься идти?
Je suis désolé, mais où vas-tu aller?
Куда ты собираешься?
Où vas-tu aller?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Où tu vas ce soir?
Куда ты собираешься сегодня вечером? Таити?
A Tahiti, Hawaï?
- Куда ты собираешься с этим?
- Où vas-tu avec?
- Куда ты собираешься? Я не знаю.
Où est-ce que tu vas?
- Куда ты собираешься?
- Le chercher.
- Куда ты собираешься?
Où tu vas? Au cinéma.
- Хулио, куда ты собираешься?
- Julio, où tu vas? - Laisse-moi.
Куда ты собираешься?
Où tu vas?
И куда ты собираешься повести эту цыпочку?
Où on est censés aller? Faire du shopping?
Куда ты собираешься сейчас пойти?
Où tu vas maintenant?
И куда ты собираешься, Джоан?
- Où vas-tu aller?
- И куда ты собираешься?
- Où irez-vous? - Je sais pas.
Куда ты собираешься?
Tu vas où?
- Куда ты собираешься?
- Où vas-tu? - Je vais en ville.
Куда ты собираешься идти?
Où vas-tu aller?
И куда ты собираешься идти?
- Où allez-vous comme ça?
Если ты скажешь мне куда собираешься, я помогу тебе собраться как хорошая жена.
Si tu m'avais dit, j'aurais fait tes valises comme une bonne épouse.
- Я знал, что ты куда-то собираешься. - Кто тебе сказал?
- Qui te l'a dit?
Если ты не собираешься возвращаться к мужу, куда ты пойдешь?
Tu ne veux pas rentrer chez ton mari? Où veux-tu aller, alors?
- И куда же ты собираешься?
- Où vas-tu?
- И как ты собираешься это сделать, Луис? Куда ты его данешь?
Comment comptes-tu faire?
Тогда, куда ты собираешься?
Tu peux pas rester ici.
Куда ты теперь собираешься?
Où vas-tu aller?
- Ты куда собираешься?
- Où allez-vous?
Ну, представь себе : - Я иду в церковь, а ты куда собираешься? - А я - задолбить пару косячков.
Tu peux pas te dire, "Je vais à l'église, et toi?" "Me fumer un joint!"
И куда ты собираешься деть этот красный?
Et le rouge, où le mets tu?
Так куда ты собираешься? Что это за дрянь?
C'est quoi, cette saloperie?
Если ты собираешься справиться со мной, сынок то тебе придется поднять игру на куда более высокий уровень.
Si tu veux jouer avec moi... il va falloir entrer dans la cour des grands, fiston.
И куда же ты собираешься ходить в сомбреро, Боб?
Où vas-tu porter un sombrero, Bob?
- Куда ты собираешься? - Успокойся.
Qu... qu'est ce que tu fais, Daniel?
- Так куда ты собираешься?
Où veux-tu aller?
Я приехал сюда охотиться. - Куда ты собираешься?
- Où tu vas comme ça?
Вероятно, на той, куда собираешься ты...
Probablement le camp dans lequel tu es.
Но куда-то ты всё-таки собираешься
Mais tu vas quelque part.
Ты собираешься куда-то? Да... можно и так сказать.
J'adore... comme les problèmes maritaux tragiques des autres te rendent romantique.
Тогда, куда же ты собираешься идти?
Et tu vas aller où, alors?
Ты куда-то собираешься?
Tu vas quelque part?
Ты куда-то собираешься?
Vous allez quelque part?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]