English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты собираешься

Куда ты собираешься translate Turkish

317 parallel translation
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Gittiğin yerde lazım olacak.
- Куда ты собираешься, Чарли?
- Ama neredesin Charlie?
Тогда, куда ты собираешься?
Ne yapacaksın peki?
- Да куда ты собираешься?
- Nereye gidiyorsun?
А куда ты собираешься?
Nereye gideceksin sen?
Куда ты собираешься?
Nereye gideceksin?
- Куда ты собираешься?
- Nereye gidiyorsun?
А куда ты собираешься во всём этом снаряжении?
Tüm o teçhizatla nereye gidiyorsun?
И куда ты собираешься?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты собираешься?
Nereye böyle?
То есть, прости, но куда ты собираешься идти?
Üzgünüm. Nereye gidebilirsin ki?
И куда ты собираешься деть этот красный?
Kırmızı olan nereye gidecek?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Bu gece nereye gidiyorsun?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Bu gece nereye gidiyorsun? Tahiti'ye mi?
Так куда ты собираешься?
- Peki ner..
- Куда ты собираешься? - Успокойся.
- Nereye gidiyorsun?
- Куда ты собираешься с этим?
- Onu n'apacaksın?
Ну, куда ты собираешься?
Nereye gideceksin?
- Куда ты собираешься?
- Nereye gideceksiniz?
Почему ты одеваешься так модно? Ты куда-то собираешься? Куда ты собираешься?
Gerçekten, senin de canın istemedi mi...
- Так куда ты собираешься?
- Nerelere başvuruyorsun?
- Куда ты собираешься?
- Nereye gideceksiniz? - Ananın ta...
- Хулио, куда ты собираешься?
Julio nereye gidiyorsun? - Beni rahat bırak.
Куда ты собираешься?
- Nereye gidiyorsun?
Куда ты собираешься сейчас пойти?
Nereye gidiyorsun?
И куда ты собираешься, Джоан?
Nereye gideceksin, Joanne?
- И куда ты собираешься?
- Nereye gideceksin?
И куда ты собираешься идти?
Nereye gittiğini sanıyorsun?
- Куда ты собираешься идти?
- Nereye gideceksin?
Эй, куда ты собираешься?
Nereye gidiyorsun?
- Ну, куда ты собираешься?
Peki şimdi nereye gidiyorsun? Bilmiyorum.
Если ты скажешь мне куда собираешься, я помогу тебе собраться как хорошая жена.
Gittiğini söyleseydin iyi bir eş gibi eşyalarını hazırlardım.
- Я знал, что ты куда-то собираешься.
- Açılacağını biliyordum.
Если ты не собираешься возвращаться к мужу, куда ты пойдешь?
Kocana dönmek istemiyorsan nereye gideceksin peki?
- И куда же ты собираешься?
- Şimdi nereye gidiyorsun?
Куда ты теперь собираешься?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты собираешься?
Nereye gidiyorsun?
- Ты куда собираешься?
- Nereye?
Ты куда-то собираешься?
Bir yere mi gidiyorsun?
Ну, представь себе : - Я иду в церковь, а ты куда собираешься?
Şöyle diyemezsiniz : " Kiliseye gidiyorum.
Если ты собираешься справиться со мной, сынок то тебе придется поднять игру на куда более высокий уровень.
Eğer benimle uğraşacaksan, evlat oyun düzeyini çok farklı bir seviyeye taşımalısın.
И куда же ты собираешься ходить в сомбреро, Боб?
Meksika şapkasını nerede takacaksın Bob?
А куда ты собираешься уйти?
Nereye gidiyorsun?
- Куда ты собираешься?
Seni özledim.
Так что ты собираешься делать? Если я попрошу его сходить со мной куда-нибудь снова, то он подумает, что я сумасшедшая.
Yine benimle çıkmasını istersem delirdiğimi ve onunla oynadığımı düşünür.
Вероятно, на той, куда собираешься ты...
Muhtelemen senin gittiğin taraf.
Но куда-то ты всё-таки собираешься
Bir yerlere gideceğin kesin.
Ты собираешься куда-то?
Bir yere mi gidiyorsun?
Куда ты теперь собираешься?
Şimdi nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты собираешься идти?
Nereye gideceksin?
- Дэннис, ты собираешься таскать этого кота всюду, куда мы поедем? - Да.
Dennis, o kediyi gittiğimiz her yere götürmek zorunda mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]